こんにちは!Copanです。
今回ご紹介しますのは『ゴーストバスターズ』です。
最新のものはリブースト版として女性を主人公にしたものですが、1984年に公開された最初のものをご紹介したいと思います。
懐かしい映画ですね☆
◆ Story of “GHOST BUSTERS”◆
ピーター、レイモンド、イゴンは、ゴーストバスターズを名乗って幽霊退治業をスタートさせます。
次々と幽霊を退治し注目を浴びることでどんどん有名になっていきます。
一方、門の神ズールと鍵の神ビンツが人間の体を利用して融合を果たそうとし、これが実現すると悪魔が世界を支配する危機的状況に陥ってしまいます……。
◆ One point English from “GHOST BUSTERS”◆
バスターズに最初に依頼してきた音楽家Donaと女好きのPeterとの会話から
Peter: Let me tell you something about myself. I come home from work to my place and all I have is my work. There’s nothing else in my life!
ちょっといいかな。僕はただ仕事にきて、そして帰るだけなんだ。毎日特に何もないんだよ。
Peter: I meet you, and I say, my god, there’s someone with the same problem I have.
僕はキミに会い、こう言うよ、僕はキミと同じ問題があるようだってね。
Donna: Yes. We both have the same problem. You!
そうね、何か同じ問題がありそうね、、、、あなたよ!
Peter: I’m gonna go for broke. I am madly in love with you.
キミのために張り切って頑張るよ!
Donna: I don’t believe this. Will you please leave? you are so odd.
何いってるのよ、申し訳ないけど出てってくれないかしら。 あなたどうかしてるわよ
◎ Go for broke いちかばちかやってみる、全力で立ち向かう。当たって砕けろ。
◎ Madly 激しく、狂ったように
◎ Odd 変な、変わった
例えば、
Lucy: Hey Copan, Listen! I’m going to propose to Jackson tonight. What do you think?
ねぇコパン、聞いてほしいの! あのね、今夜ジャクソンに告白しようと思うの。
Copan: What?? Are you serious? I saw him with Lily in the park a couple of days ago.
え??!本当に? こないだリリーと公園にいるの見たよ。
Lucy: I know he likes her and I am sure he will say no, but I will go for broke!
分かってるのジャクソンがリリーのことが好きなことは、きっと彼は「うん」と言わないと思うけど、当たってくだけろだよ!
Copan: Okay, yes, I think you should go for broke(= go for it).
分かったよ、応援するよ。そうだね、いちかばちか賭けてみようよ。
秋は、勉強の秋・読書の秋・食欲の秋。様々な秋がありますね。
何か挑戦する際は、諦めずにGo For Broke(= go for it)!!! ですね☆
皆さまも、bで英会話、いかがですか?
Copan