ラストエンペラー“THE LAST EMPEROR”
こんにちは!コンシェルジュのAprilです!
今回は歴史モノが好きな方にぜひオススメしたい、『THE LAST EMPEROR(ラストエンペラー)』をご紹介します!
1987年公開と少し前の映画にはなりますが、アカデミー賞やゴールデングローブ賞など、映画、音楽界の賞を総なめにした名作で、私のお気に入り映画のひとつです。
清朝最後の皇帝・溥儀(フギ)の生涯を実話ベースで描き、歴史用語も出てはきますが表現自体は優しいので、初心者にもおすすめです☆
映画中盤で出てくるジョンストンという溥儀の先生が話す英語は、スピードもゆっくりで聞きやすいですよ^^
Contents
◆Story of “THE LAST EMPEROR”◆
1908年の北京。主人公の溥儀/フギ(ジョン・ローン)はわずか3歳で清朝の皇帝として紫禁城に迎えられますが、外へ出ることも、政治に参加することもできない肩書きだけの王でした。
英国人家庭教師のジョンストン(ピーター・オトゥール)と出会い成長していきます。
やがて、日本により建国された満州国の皇帝として即位しますが、今度は第二次世界大戦の終結によって、溥儀は日本軍に協力した戦犯としてソ連軍に捕らえられてしまい…。
◆One Point English from “THE LAST EMPEROR”◆
まだ幼い溥儀も、力のない肩書だけの王という自分の立場を理解し始めていました。
唯一心を許していた乳母のアーモも城を追い出されることになりますが、溥儀は別れの挨拶をすることも叶わず、憤りをあらわにします。
家来:You will always be the Emperor, inside the Forbidden City, …but not outside.
Outside China is now a republic…, with a president.
陛下はずっと紫禁城の主です。ですが城外では・・・。
城外はいまや別の国です。・・・大統領がいます。
溥儀:Where is Ar Mo? You are all liars!!
アーモはどこ? おまえらみんな嘘つきだ!
側室:Your Majesty is a big boy, now. He can’t have a wet nurse anymore.
It’s much better like this .Much healthier.
陛下は大きくなられました。もう乳母はいらないのですよ。
この方がずっと良いのです、陛下が健やかに育つためには。
◎much better=ずっと良い、はるかに良い
例
Becky:How’s your headache?頭痛はどう?
April:It’s much better now.Thanks!ずいぶん良くなったわ。有難う!
日常生活でもよく使えるフレーズですね!
続きまして、終戦後、刑務所内広場の場面。
溥儀はここで捕虜として生活していましたが、
前方ステージから刑務所長が書類を読み上げ、溥儀は釈放されます。
所長:… he has shown that he has genuinely reformed, in accordance with Clause 1 of the Special Pardon Order.
He is therefore to be released.
心からの更生が認められた。したがって、特別恩赦条例の第1条により
ここにこの人物を釈放する.
読み上げられた書類を溥儀が受け取るとき、所長がそっとささやきます。
所長::You see, I will end up living in prison longer than you.
結局、私の方が監獄生活は長くなるね。
※この後起こる革命によって、刑務所長は反革命分子として捕らえられてしまいます。
このセリフは、釈放された溥儀と所長の運命が逆転することの伏線でした。
◎in accordance with=(規則など)に従って
この表現はTOEICでもしばしば出題されますので、ビジネス英語を勉強している人は要チェックです!
・in accordance with the law:法に従って
・in accordance with these observations…:これらの観測に従うと~
◎end up + ing=結局~することになる・結局~する羽目になる
「(計画はしてなかったけ)ど結局(最後には)~になる(落ち着く)」というニュアンスで使われます。
I ended up teaching English in Japan.
結局日本で英語を教えることになりました。(計画はしてなかったけれど))
また、悪い意味で使われる「~する羽目になる」という意味でも使われます。
I ended up working until late.
結局遅くまで残業する羽目になったよ。(こんな予定ではなかったのに)
中国の現代史を追いながら英語が学べるという貴重な作品です!
ぜひ、お時間あるときにご覧になってくださいね♪
===April===
What's New? -最新記事
カテゴリ
歴史映画から学ぶ英会話の一覧
-
ドリーム“Hidden Figures” 2018.04.19
-
オリエント急行殺人事件“Murder on the Orient Express” 2018.03.06
-
The Big Sleep by Paul 2015.07.10
-
プライドと偏見“Pride and Prejudice” 2015.05.01
-
モナリザスマイル”Mona Lisa Smile” 2015.01.26
-
秘密の花園“The Secret Garden” 2014.12.18
-
ゴッド・ファーザー”The Godfather” 2014.12.11
-
レ・ミゼラブル“Les Miserables” 2014.10.26
-
サウンド・オブ・ミュージック“The Sound of Music” 2014.06.21
-
ウォルト・ディニーの約束”Saving Mr. Banks” 2014.04.16
-
華麗なるギャツビー“The Great Gatsby” 2014.03.12
-
映画で学ぶ英会話「大脱走“The Great Escape”」 2013.10.22
-
映画で学ぶ英会話「Glory by Jacquelyn」 2013.10.10
-
『英国王のスピーチ』“The King’s Speech” 2013.10.01
-
ヘルプ~心がつなぐストーリー”The Help” 2013.08.05
-
エデンの東“East of Eden” by Michael Bartley 2013.04.01
-
マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙 – “The Iron Lady” 2012.11.01
-
ダーク・シャドウ“Dark Shadows”by Jacquelyn 2012.07.10
-
リトル・ダンサー “Billy Elliot” 2012.04.26
-
英国王のスピーチ“The King’s Speech” 2011.04.11
-
ロミオ+ジュリエット“Romeo + Juliet” 2011.01.28
-
映画で学ぶ英会話:シャーロック・ホームズ(“Sherlock Holmes(2009)” 2010.03.20
-
ブーリン家の姉妹(”The Other Boleyn Girl”) 2009.08.14
-
-
ミス・ポター(”Miss Potter”) 2009.07.24
-
風と共に去りぬ(”Gone with the Wind”) 2009.07.17
-
十二人の怒れる男(“12 Angry Men”) 2009.07.16
-
君に読む物語(”The Notebook”) 2009.07.10