今回は1962年にコミック初登場以来、マーベルの主力キャラクターであるスパイダーマンの実写映画の中から、2012年に公開された『Amazing Spiderman(アメイジング・スパイダーマン)』をご紹介します!
サム・ライミ監督による映画『スパイダーマン』シリーズ三部作の興行的成功を受け、続編を予定していましたが、監督の降板など紆余曲折を経て、続編ではなくリブート(再始動)とした第1作目がこの『アメイジング・スパイダーマン』です。
飄々としてコミカルに話すシーンも多く、また映像やアクションシーンも初代から格段に進化していて、何より、ストーリーがとっても面白い!
作中に出てくる英語も簡単なものが多く、リスニングもしやすく英語の勉強にもピッタリですし、2作品で完結しているので「アメコミ映画に興味があるけど、たくさんあり過ぎてどれから観たらいいのか分からない!」という方にもまずはコレからと!おすすめの作品です。
Contents
『アメイジング・スパイダーマン』ってどんな映画?
幼いときに両親が失踪し、心に傷を抱えたまま、伯父夫婦のもとで育った内気な高校生のPeter Parker(ピーター・パーカー)。
ある日、父親の鞄を見つけた彼は、父と旧知の仲だった博士を訪ねる。しかしそこで遺伝子実験中の蜘蛛に噛まれ、超人的なパワーとスピードを身につける。
やがて彼は、その能力を正義のために使うことを決意し・・・。
『アメイジング・スパイダーマン』から学ぶ日常会話:「いったいなぜ?」の英語表現は?
《オズコープ社のインターンに名前を偽って潜入していたPeter。なんと憧れのクラスメイトGwenが主任研修生をしており見つかってしまうシーン》
Gwen::You following me?
ストーカーなの?
Peter: No, I’m not following you, no. I’m not. I had no idea you worked here.
違うよ、そうじゃない!きみがここで働いているって知らなかったんだ!
Gwen: Then why would you be here?
なら、どうしてここにいるの?
Peter: I just snuck in because… I love science.
忍び込んだのは…科学が大好きだから。
Gwen: You love science.
科学が?
Peter: I’m passionate about it.
もう夢中で。
Gwen: So you snuck in?
それで忍び込んだ?
(Gwen: Thinking)
(グウェン:少し考える様子を見せる)
I have to lead this tour group.
私はこのグループを引率しなきゃいけないの。
Peter: I know.
わかってる。
Gwen: So I’m going to ask you more about this later. Do not get me in trouble. Stay with the group.
このことについては後で聞く。だから面倒は絶対に起こさないで。グループから離れないで。
why wold + 人(主語):いったいなぜ~するわけ?
偽名でインターシップに参加したPeterに会ったGwenが「私のストーカーなの?そうじゃないなら・・・」の後に言ったセリフが
Why would you be here?です。
wouldには「仮定・仮の話」のニュアンスがあり、よく「まさか!・あり得ない!」という意味合いで使います。
例文を交えてご紹介したいと思います!
例①
Lita:I bought a new car. I don’t really drive tho.
新しい車を買ったんだ。全然運転しないんだけどね。
Nero:Why would you buy a car then?
だったらなんで買ったの?
*******
例②
Nero:I bought ONE PIECE number 100. I have 2 copies now!
「ワンピース」の100巻を買ったんだ。2冊めなの!
Mary:Why would you buy another copy?
なんでもう一冊買ったの?
Nero:One copy is for reading, one is for displaying.
一冊は読むためで、もう一冊は観賞用だよ。
①の会話では、「全く運転しないのでどうして新車を買ったのかわからない」、②の会話では、「同じマンガを2冊買う意味がわからない」
と、相手の言動の辻褄が合わない(英語でいうとmake sense)ので、「why wold + 人(主語)」を使って「いったいなぜ~するわけ?」と呆れたり理解出来ない感じで返事をしています。
映画のなかのGwenのセリフを略さず正確な文にすると、
If you are not following me then why would you be here?(私のストーカーじゃないなら一体なぜここにいるわけ?)
となります。
「Why are you here?」とシンプルに聞くのではなく、「Why would you be here?」と聞くことで、Gwenの「何でよ、おかしいじゃない!」と疑いの眼差しがとっても含まれたセリフであることがわかりますね。
日常会話でも使えるフレーズだと思いますので、ぜひ使ってみてくださいね!
be passionate about~:~に夢中である・~に一生懸命である
Grenの「Why would you be here?」という疑惑にPeterは
I just snuck in because… I love science.
I’m passionate about it.
と返事をしています。
passionateは「熱烈な・情熱的な」の意味の形容詞です。
よく使う「be interested in~」は「~に関心がある・~に興味がある」という意味ですが、「be passionate about~」は一歩先をいって全身全霊で打ち込んでいるイメージです。
・You are passionate about work.
あなたは仕事に夢中だ。
・He was passionate about travel and photography.
彼は旅行と写真撮影が大好きだった。
・I’m not passionate about anything.
私は何に対しても一生懸命になれないの。
いかがでしたでしょうか?
2121年に公開したMARVELスパイダーマンの最新作『Spider-Man: No Way Home(スパイダーマン・ノーウェイホーム)』には、本作で出てきたヴィラン(悪役)達が同じ俳優のまま登場します!
ですので今回ご紹介した『アメイジング・スパイダーマン』を先に観ていただくと思わずニヤリとしてしまうセリフや場面がいっぱいで更に楽しめると思います。
英語の勉強にもオススメなので、ぜひチェックしてみてくださいね☆
==Nero==