こんにちはJO-JOです☆
今日は不朽の名作『ピーターパン』から学ぶ英語をご紹介♪
お子さまと英語で!一緒に観てみても楽しいですよ☆
◆Story of “Peter Pan”◆
ロンドンに住むダーリング家の子どもたち、ウェンディ、ジョン、マイケルは、空飛ぶ少年ピーター・パンのお話に夢中。
ある晩、ダーリング夫妻がパーティーに出かけた後、本物のピーター・パンがやってきます。
3人は大喜びでピーターの住むネバーランドへ飛び立ちワクワクする冒険を楽しみます・・・。
◆One Point English from “Peter Pan”◆
★Peter Panに会えたウェンディのセリフから★
Wendy:I’m so glad you came back tonight.I might have never seen you.
今夜帰ってきてくれて嬉しいわ!もう会えないと思っていたから。
◎I am glad~:~が嬉しい・I am glad to~:~出来て嬉しい
例:
I am glad(that)he passed the exam.
彼がテストを合格して嬉しい。
I am glad (that)I finished to write summary.
サマリーを書き終えて嬉しい。
I am glad to see you.
会えて嬉しいです。
I am glad to get rare Pokemon!
レアポケモンをゲット出来て嬉しい。
I am glad to hear she got married.
彼女が結婚したと聞いて嬉しい。
I am glad to play baseball with you again.
また君たちと野球が出来て嬉しい。
I was glad to get messages from him.
彼からメッセージが来て嬉しかった。
be glad (to)~は本当にuseful wordなので嬉しかった時に使ってみてくださいね!
◎have never+過去分詞:今まで~(過去分詞)したことがない
“I might have never seen you.”はmight(かもしれない)が入っているので、
might+あなたに会った事がない=「会えないかも知れない」というニュアンスとなります。
例:
I have never seen such a beautiful view.
こんな美しい景色今まで見たことない。
I have never eaten caviar.
今までキャビアを食べたことがない。
I have never ridden a roller coaster.
今までジェットコースターに乗ったことがない。
*ride – rode – ridden(乗る 不規則動詞)
I have never been to Rock music concert.
今までロックミュージックのコンサートに行ったことがない。
I have never done it before.
初めてです!
「初めて」の表現としてよく言われるのでIt is first time.という言い方もありますが、上記の言い方もとても便利な表現ですね☆彡
★ウェンディが弟たちにネバーランドから家に帰るよと促すシーンから★
Wendy:John! Michael! Take off that war paint and get ready for bed.
ジョン!マイケル!ウォーペイントを落として寝る準備をしなさい。
John:Bed?
寝る?
Michael:Brave no sleep. Go for days without sleep.
勇者は寝ないんだ。ずーっと寝ない。
Wendy:But, boys, we’re going home in the morning.
でも明日の朝家に帰るわよ。
◎Take off (化粧などを)=落とす
“Take off”には飛行機が離陸する・靴を脱ぐ・など様々な意味がありますね!
ここではウォーペイント(インディアンの男子が儀式での正装とする羽根冠や化粧の事)を落とすという意味で”Take off”を使っていました。
また命令形を使う事でお母さんが子どもに言うような口調になります。
例:
I took of my make up as soon as I got home.
家に帰るとすぐに化粧を落とします。
◎without sleep=眠らずに
例:
When I was a high school student, I used to study hard without sleep.
学生時代は眠らずに勉強をしたものだ。
I am working all day without sleep.
眠ずに働いている。
★最後に私が涙したセリフをご紹介します★
Wendyたちは魔法の船に乗ってネバーランドから帰り家に着きました。
あんなにピーターパンのことをくだらないと馬鹿にしていたお父さんが船型の雲をみて言った言葉です。
※※※ちょっとネタバレありです※※※
Wendy:He really is wonderful, isn’t he?See how well he sails the ship.
ねぇ、ピーターパンって本当に素敵だと思わない?あの船、彼が操縦しているのよ。
母Mary:George. George!
ジョージ!ジョージ!(船型の雲を見つけてジョージに知らせようとする))
父George:Now what, Mary? Nana, d-did you see…
なんだいメアリー?ナナ、み、見たか?
父George:You know, I have the strangest feeling…that I’ve seen that ship before.A long time ago…when I was very young.
ちょっと待てよ、不思議だ・・・わしもあの船をずっと昔に見たことがある気がするよ、昔々のわしが子供頃に・・・。
このシーン、泣けます。しかも英語も割とわかりやすい文言を並べてくれているので物語にも入っていきやすいです。
久しぶりに子供の頃を思い出してみてくださいね☆彡
===Jo-Jo===