こんにちはJO-JOです。
今回は私の大好きなディズニー映画のご紹介です。
つい先日地上波でも初登場した「ベイマックス(Baymax)」です。
◆ Story of “Baymax”◆
大学での火事で最愛の兄タダシを失った天才少年ヒロ。
そんな彼の心を救ったのは、人々の心と体を守るために兄タダシが開発したケア・ロボットのベイマックスだった。
兄の死の真相をつかもうとする二人だったが、彼らの前に未知なる強大な敵が立ちはだかる。
ケア・ロボットとして人を傷つけることを禁じられているベイマックスに、大切なヒロを守り切ることはできるのだろうか・・・。〔公式サイトより〕
実際、ハートウォーミングなストーリーとして知られていますが、この映画をみると
ヒーローものの映画ではないのか?という声もあがっているそうです。
Baymaxの顔はなんと日本の鈴をモチーフにしているんだとか!
Baymaxの顔はなんと日本の鈴をモチーフにしているんだとか!
確かにこちらの鈴もベイマックスの顔をしています・・・。
◆ One point English from “Baymax”◆
そんな私も大好きな映画「ベイマックス」から、英語のフレーズをご紹介します。
まず、こちらのセリフ!映画の中で繰り返し何度も出てくるフレーズです。
Baymax:Hello. I am Baymax, your personal healthcare companion.
こんにちは。私はベイマックスです。あなたの健康をお守りします。
Baymax:On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain?
1~10段階でいうと、 どれくらいの痛みですか?
この2つのセリフは映画の中で沢山登場します!
私たちが日常で使えそうなセリフもありましたよ!
Cassおばさん(主人公ヒロと兄タダシの育ての親でもある親戚のおばさん)のセリフです!
Aunt Cass:Dinner is on me!
夕飯はおごりよ!
Fred:Yes! Nothing is better than free food.
やった!タダ飯よりいいもんはないね。
◎nothing better than~=~よりいいものはない
という表現になります。
他にもあります!
謎のKABUKIマスクから車で逃げているシーンです。
殺されそうになっているのに忠実にルールに従おうとするWasabi(ヒロの友人)と男勝りな女の子Go Go(ヒロの友人)のやりとりが面白いです。
Go Go: Why are we stopped?
なんで止まるのよ?
Wasabi: The light’s red.
赤だから(信号)
Go Go: There are no red lights in a car chase!
カーチェイスしてるのに何言ってんの!
Wasabi: Why is he trying to kill us? Uh… Why are you
trying to kill us?
何で命を狙うんだ!?あの何で命を狙うんです?
Go Go: Did you just put your blinker on?
あんた今ウインカー出した?
Wasabi: You have to indicate your turn! It’s the law!
曲がる前に合図しなきゃ!法律だろ?
◎try to~=で~しようとする
という意味になります。
「try ~ing」もありますが、こちらは「試しに~してみる」という意味です。
こんな感じでディズニー映画はとても英語が分かりやすいので是非皆さま観てみてください☆
最初に日本語や日本語字幕で観たあとに英語字幕で観るとよりストーリーが頭に入りやすくなります!
JO-JO