Reported Speech
Katie said she would meet me tonight for some window- shopping in Tribeca, but it rained. I’m disappointed that we called off our date, but at least I got this great shot of the streetlights in the rain. I’ll go to Brian’s place later.
Belle: Hello, Katie? It’s Belle.
Katie: Oh, hi Belle. I guess we can’t go window-shopping tonight, huh?
Belle: I suppose not. The weatherman said it was going to be clear and cool tonight!
Katie: I know! That’s too bad. Well, he said it would be nice this weekend, so maybe we can try again on Saturday.
Belle: I hope he’s right this time!
Why didn’t Belle meet Katie tonight?
What did the weather report say?
Reported Speech
noun/pronoun + said + verb
Katie said (that) she would meet Belle tonight.
did + noun/pronoun + verb?
Did the weatherman say (that) it would rain tonight?
Speaking Directly | Reporting |
will | would |
is/are | was/were |
do | did |
have | had |
see | saw |
Complete the reported speech below.
Brian: Belle, what a surprise. I thought that you ________ (are) going shopping with Katie tonight?
Belle: Yes, but since it’s raining, we decided not to go. She said she _________ (want) to go on Saturday instead.
Brian: Okay. Would you like to watch a DVD tonight, then?
Your lesson partner will tell you about her/his plans for next weekend. Report back what she/he said.
Lesson partner:“I’m going to my salsa class on Saturday night.”
You:“You said you were going to your salsa class on Saturday night.”
Reported Speech
間接話法
Day14では、Reported Speech(間接話法)と時制の一致をまとめます。その前に、直接話法から。直接話法とは、話し手が登場人物の発言内容をそのまま引用する話し方で、カンマ(,)と引用符(””)を用います。日本語でカギカッコを使う表現と同じです。
(直接)He said, “I will meet her here tomorrow”.
一方、間接話法とは、話し手の立場から登場人物の発言内容を言い直す話し方で、下のように言い換えられます。
(間接)He said that he would meet her there the next day.
さて、何をしたのでしょう?
1)”He said”の後のカンマをとった(直接→間接に)
2)”that”を入れました(ただしPJの例文のようにthatはDay4 Noun Clauses(の名詞節のthatで)省略してもOK)
3)”I” を “he”に変更~直接話法の”I” は、登場人物、つまり彼を指していますよね。
4)”will” を “would”に変更~この文は過去形で書かれているから過去形に合わせて変更しました。
これを時制の一致といいます。
5)”here” を “there”に変更~登場人物(彼)が直接話法で言っている”here”が横浜で伝達者が大阪ならthereになります。話し手も横浜にいるならば、”here”のままでOKです。
6)”tomorrow” を “the next day”に。例えば、登場人物(彼)の言っているtomorrowが10月1日で、話し手がその発言内容を言い直している時点が11月1日だとした場合、当然tomorrowとは言えませんね。こうした場合は、このように言い換えるのです。もっとも、もし今日が9月30日であれば、”tomorrow”のままでOK。
別の練習をしてみましょう!
(直接)He said to me, “I will see you tomorrow”.
→(間接)He told me that he would see me the next day.
この例文では、直接話法で”said to me”と第三者(私)に対して言っていますが、間接的に伝えるには、”told me”とします。疑問的な文章だと、”asked if”です。
ややこしいですよね!直接話法から関節話法への言い換えのポイントは、「話し手の立場」で話すかどうか。この例文の直接話法では、登場人物の彼は話し手に向かってyouと話しているので、これを「話し手の立場」に立って間接話法に言い換えるとmeになるというわけです。
なお、toldはtellの過去形で、tellは「人に~を伝える」という形をとる動詞です。「~を」にあたる箇所は、Day4で扱った名詞節「~ということ」になっていることが確認できますね。
でも、直接話法から間接話法にするというのはあくまでも文法理解のためで、実際の会話のほとんどは間接話法です。
また、のちとなりますが、似たようなテーマで間接疑問文についても学びます。少し、頭に残しておきましょう。