●o。.○o 。 What color is it ? 。o○.。o●
(それって何色?~色を使った慣用表現)
皆さま、こんにちは!Sakityです。
Are you surviving the hot summer? (暑い夏をなんとか過ごしていますか?)
暑中お見舞いを英語で伝えるならこんなカンジでしょうか?
他には
Best wishes for the summer season. (夏のご多幸をお祈りします。)
Isn’t the summer heat getting you down? (夏の暑さに参ってない?)
なども会話やメールでよく使われますね。
今年の夏は特に使用頻度大になりそうですね。。。
さて、今回の「恋と仕事に効く英語」は
『色を使った慣用表現』をピックアップしました。
以前にAndreaがwhite elephant, pink elephant
という表現をelephantを使った慣用表現のなかで教えてくれました!
↓
https://www.b-cafe.net/casting-blog/2011/03/002650.php
英語で赤ペン先生は?
それがとてもおもしろかったので、
今回は色をfeatureして、様々な慣用表現を紹介してみたいと思います。
色から受けるイメージが日本語と同じものもあったり、全く違うものもあったり。
語源も調べてみると
「文化の違いから来ているんだなぁ」
と勉強になったり、なかなか面白いですよ~☆
まずは確認から!!
「慣用表現」とは・・・
「直訳の意味とは異なる意味を持つもののことを指し、よくイディオムと呼ばれるもの」のことです。
例えば
「break up」を直訳するとと「中止し上がる」ですが、慣用表現では「壊れる・解散する」
などと使われます。
日本語でも「目がない」で「夢中になっている」という意味なのと同じ感じですね。
では、まずは力だめしでQuizに挑戦!! ( )に入る色は何色でしょうか?
1:白黒 ( ) and ( )
2:白髪 ( ) hair
3:青信号 ( ) light
4:太陽は何色で書くか? Draw picture of the sun: color ( )
5:彼は未熟だ。(世間知らずだ) He is ( ).
6:彼の顔が真っ青だ。 His face is as ( ) as sheet.
7:どんちゃん騒ぎをする。 Paint the town ( ).
8:晴天の霹靂(へきれき) A bolt from (out of) the ( ).
9:嫉妬の目つきで(やきもち焼き) ( )-eyed monster
10:かっとなる。 be ( ) / see()
11:かわいい目(なでしこのような目) ( ) eye
12:めったにないこと Once in a ( ) moon
13:真っ赤なレポートが返ってきた I have got a ( ) pencil.
14:意識を失う ( ) out
15:くだらぬ人間 ( ) dog
16:とても元気です I am in the ( ).
17:隣の芝生は青い The grass is always *( )er on the other side of the fence. *比較級です。
18:園芸が上手な人 Have a ( ) fingers(thumb).
☆answer key☆
1:Black/White,
2:Gray
3:Green
4:Yellow
5:Green
6:White
7:Red
8:Blue
9:Green
10:Red,
11:Pink
12:Blue
13:Blue
14:Black
15:Yellow
16:Pink
17:Greener
18:Green
皆さまいくつ正解しましたか?
私たちの感覚と違うものがちらほらありますよね~。
9の嫉妬は「緑」なんですね!Sakity的にはむらさきかなって思いましたっ。
そしてそして、13で英語圏の赤ペン先生は「青ペン先生」ってことにになってしまうのはびっくりです(笑)。
それでは次に実際の会話の中ではどんな風に使われるのか見てみましょう!
◎paint the town red:どんちゃん騒ぎをする(直訳:街を赤く塗る)
Sakity: Wow, it has been a year since the World Cup in South Africa.
Joseph: I remember that! When Japan won one of the matches, the Japanese supporters painted the town red!
I saw police officers running around near shibuya station.
Sakity: Oh, I was there!!
Sakity: えーっ、南アフリカワールドカップからもう1年経ったんだ。
Joseph: そうそう、日本が試合に勝ったとき、日本のサポーターたちはみんな街に繰り出してお祭り騒ぎだったよね。
渋谷駅の近くで警察官が走り回って注意してるのを見たよ!
Sakity: あっ、私のそのなかにいたかも。
◎Out of the blue:思いがけずに(直訳:青から飛び出して)
Leai: What is your dream marriage proposal?
Marippe: Let me see, while eating dinner or chilling out together, out of the blue, I would like him to ask!
Leai: I think he needs to spice it up a bit.
For example, he could give you some mints, then the ring could appear from the mint package! How about that?
Marippe: That’s so romantic!
Leai: 理想のプロポーズってどんなの?
Marippe: そうだなぁ、ごはんを食べてる時とか一緒に家でまったりしている時に、突然言ってほしいな!!
Leai: もう少し面白くしようよ。
例えば、彼がフリスクをくれようとして、手を出したらフリスクじゃなくて指輪が飛び出てくるってのはどう?
Marippe: それ素敵!
他にも動物や番号、食べ物を使ったものなどたくさんあるイディオム。
少しずつ覚えて会話で使って、またネイティブに一歩近づいちゃいましょう☆
Sakity
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓