●o。.○o。 ☆ byとuntilの違い ☆ 。o○.。o●
こんにちは!
そろそろ夏休みが近づいてきましたね。
Leicoは「薄着になる夏までにはダイエットしなきゃ!」と焦っているところです!
◆byとuntilの違い◆
ところで、「夏までに」など「~まで」を表す接続詞・接続詞ですが、
「あれ、byとuntilどっちをつかえばいいんだっけ?」
なんて迷ってしまったことありませんか?
日本語では両方とも「~まで」と訳されますが、英語では使い分けが必要なのです。
例えば、こういうときはbyとuntilどちらを使えばいいでしょうか。
Can you finish this work ___ tomorrow ?
明日までにこの仕事終らせることできる?
「明日までに」などの期限を表す場合、untilではなくbyが使われます。
「~までに何かを終わらせる/何かをする/出発する」といった場合に
使うと覚えておきましょう!
それではuntilはどういうときに使うのでしょうか。
byが期限を表すのに対し、untilは「~までの間ずっと」という感覚で使用します。
例えば、
I will stay in Tokyo until tomorrow.
明日まで東京にいます
「~まで何かをし続ける/滞在する」といった意味の動詞がくるとuntilを使うのですね。
stayはまさに「滞在する」という意味を持ちますのでわかりやすいですね!
それでは、be動詞の場合は?
byとuntilのどちらを使うかによって、意味が全然違うものになってしまいます!
I’ll be home by 5.
5時までには家に帰ってます
I’ll be home until 5.
5時まで家にいます
byを使うと・・・今は家にいないけど5時までには帰るということが分かります。
untilを使うと・・・今は家にいるけど5時以降は外出するよ、というニュアンスになります。
前置詞・接続詞が変わるだけでこんなに意味が違ってくるんですね!
ちなみに、byは前置詞ですのでうしろに文節を使いたい場合は
そのまま文章を繋げるのではなく“by the time~”と、the timeを入れましょう☆
例えば
I hope it’ll stop raining by the time I get off work.
仕事が終るまでには雨が止むといいなぁ
こんな感じでしょうか?
間違いやすい前置詞・接続詞ですが、いろいろな例文を読んで感覚を掴みましょう!!
Leico
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓