※ 文章の中に「*」が付いているのは最後にGeraldineより
英語での意味の説明がついていますのでそちらもチェックしてみてくだい!
I love this film, mainly, because of the dialogue. It is very witty.
There are lots of phrases that my sister and I love to quote.
I think
it's only us that find the quotes funny but that is enough! Another
thing that I love about the film is that it was made in 1989 and it's
fun to see the different styles of clothing and hair they have. It's *so
eighties!
私はこの映画が好きで特に会話の部分が好き。
とても機知に富んだ表現なの。
私の妹と私がよく使うくらい好きな沢山のフレーズがあるのよ。
この映画の面白い表現を見つけるのがすきなのは私たちだけかもしれないけど
それはそれでいいわよね!
もうひとつ私がこの映画がを好きな理由は1989年に作
られた映画で今とは違う服やヘアースタイルが見れていかにも80年代!って感じ
なの!
I have watched this film many times and know all the words!
The plot
follows two acquaintances, Harry and Sally, who keep *running into each
other and who eventually become good friends.
The question throughout
the film is will they *get together or not? You'll have to watch it to
find out!
私はこの映画を何回も見て沢山の言葉を知ったわ!
映画はは偶然なぜかよく出会ってしまうハリーとサリーという2人の知り合いが
最後にはGood Friendsになるというお話です。
この映画を通しての問題は2人は付き合うのか、そうならないか?
その部分を見つけながら見てみてね!
I'm not usually *in to *Rom-Coms but this one is better than most. The
script is well written and the acting is great. It's a *lighthearted
look at friendship and relationships.
It is also a perfect film to watch
at Christmas time as Harry and Sally celebrate Christmas together one
year and apart another.
Christmas in New York looks fantastic!
私はあまりロマンティックコメディには興味がないけれどこれは他のよりも
いい映画だと思うわ。
脚本はよく書かれていると思うし演技がとても良いの。友情やそれぞれの関係性がとても愉快に描かれているわ。
あと、クリスマスに観るにはちょうど良い映画でハリーとサリーがクリスマスを
一緒に過ごしその後は離ればなれになるシーンもあるからね。
ニューヨークのクリスマスはとても良さそうよ!
Here are some expressions that you may not know:
'witty' = clever and funny = 機知のある、気の利いた
'so eighties' = typical of the 1980s = いかにも80年代
'running in to each other' = meeting each other by accident = 偶然出会う
'get together' = become boyfriend and girlfriend = 付き合う
'in to' = I really like = 好き、興味のある
'lighthearted' = fun, not serious = 愉快な、面白い
Thanks for reading!
Geraldine