1993年の作品ということで少し古いですが、トム・ハンクスとメグ・ライアンがコンビを組んだロマンス映画。ご存知の方も多い映画だと思います。
脚本、監督ともにノーラ・エフロン(最近ではJulie & Juliaがヒットしましたね)がチャーミングに仕上げています。
今観てもちっとも色褪せない作品です。
Amにとってはシアトルという街を始めて身近に感じた作品です。
この映画公開から3年後の96年にスターバックスが日本に出来たのですが、
「あっ、映画に出ていたマーメイドのコーヒーショップだ」
とやたら感激したのを今でも覚えています☆
Story of “Sleepless in Seattle” – 映画『めぐり逢えたら』のストーリー
最愛の妻を失って以来、悲しみに沈むサムは、息子ジョナとともに寂しいクリスマス・イブを迎えようとしていた。
父を気づかうジョナはラジオの人生相談に電話し、「パパに新しい奥さんを」とリクエスト。
息子に続いてしぶしぶ電話口に出たサムはやるせない胸の内を切々と告白。
アメリカ中の涙を誘う。
遠く離れたボルチモアで放送を聞いていたアニーも、サムの告白に涙した1人。
結婚を間近に控えたアニーだが、まるで運命の“マジック”に操られるように見ず知らずのサムに魅かれていく。
バレンタインの夜、ついに愛の奇跡が訪れた…
One point English from “Sleepless in Seattle” – 映画『めぐり逢えたら』のワンポイント英会話
Sam: (息子に)You called a radio station?
DJ : Sam? Sam, are you with me?
サム:おまえ、ラジオ局に電話したのか?
DJ:サム? サム、聞いているかしら?
「Are you with me?」は
1.聞いてるの?/私の話についてきていますか?/私の話が分かりますか?/分かってる?
2.私と同感ですか?
という意味です。
この場面では「聞いているの?」ですね。
授業中や会議などの時、
「大丈夫?理解出来てる?」
と確認する際によく使われます。
また、
「ちゃんと聞きなさい!」
と注意の意味を込めて強めに言うことも。
この映画、サムの息子のジョナがピカイチなんです☆
まだ8歳なのにパパのことをまるで母親のように心配し、亡くなったママのことでいつまでも引きずらないで、素敵な恋をして欲しいと願っています。
でも自分の気に入らない女性と父親がいい感じになると「だまされちゃダメだ!」と邪魔をしたり・・・。
そんなジョナは恋愛ベタなパパの代わりに、アニーに勝手にラブレターを書いちゃいます。
最後に "MFEO" と署名をして・・・。
その意味は・・・?
“Made for each other”
=神がお互いをお互いのために作った
という意味。
つまり「運命の人」です。
映画の終盤、見所はやはりエンパイア・ステート・ビルのシーンです。
8歳のジョナがパパの恋のために・・・すごい行動を取るのです。
いかがでしたでしょう?
英会話初心者の方でも分かるフレーズがあったと思います!
ぜひDVDで楽しんでくださいね!
★関連エントリ~メグ・ライアン/トム・ハンクス出演の映画から英語表現★
・ When Harry Met Sally(”恋人たちの予感”)
・ 恋人たちの予感(”When Harry Met Sally”)
・ ターミナル“Terminal”
・ フォレスト・ガンプ/一期一会”Forrest Gump”
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
決算前キャンペーン!
https://www.b-cafe.net/booking/
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/