こんにちは!
b わたしの英会話のNicoleです☆
https://www.b-cafe.net/
厳しい暑さが続きます。
となると、このシーズンやはり気になるのは熱中症です。
ミネラル、水分の補給と空調だけはしっかりとしていきましょうね!
今回の恋と仕事に効く英語では「熱中症」「夏バテ」「土用の丑の日」といった夏ならではの単語とフレーズをご紹介します。
日本在住の外国人レッスンパートナー(講師)に監修してもらいましたので、日本の「夏」テッパン版となります。
熱中症・夏バテって英語でなんて言うの?
熱中症=”heat stroke”
早速ですが「熱中症」を英語で言えるようになってみましょう。
まず、単語から分解します。
“heat”は「熱さ」、”stroke”は「打撃」から転じて「発作」という意味でも使われます。
これを合わせて、”heat stroke”、すなわち、「熱発作」→「熱中症」となります。
覚えやすいですね!
夏バテは英語では=???
さて、次の「夏バテ」はちょっと難易度が高いかもしれません。
実は辞書で調べても、ドンピシャの英単語はありません。
調べると“heat fatigue(熱疲労)”と出てきますが、b のレッスンパートナー(ネイティブ講師)に聞いたところ、専門用語のようなイメージで日常会話ではあまり使わないな・・・とのことでした。
会話の中では次のような言い回しで「夏バテ」を表します!
Nocole:It’s a real scorcher today, isn’t it?
今日はほんとに焼けるように暑さだね。
Alex:For sure, and the humidity isn’t helping.
だよねー、湿度があるから余計に暑く感じるよね。
Nicole:I’ve been drinking a ton of water lately. How do you usually beat the summer heat?
最近、水をたくさん飲むようにしているんだ。あなたはどんな夏バテ対策をしているの?
Alex:When I can, I try to stay in with the AC on. But right now, I have long walk to the station in the sun…
エアコンを出来るだけずっと付けておくようにようにしてるよ。でも今はこの暑さの中、駅まで長い距離を歩かなきゃいけなくて・・・
Nicole:Be careful, you could get heatstroke out there. Here, I have an extra bottle – drink up!
気を付けてね、ずっと太陽の下にいたら熱中症になるからね、ほら、予備のボトルがあるから飲んでいいよ!
Alex:Thanks, I owe you one.
ありがとう。恩に着るよ!
◎I owe you one.=あなたに借りが出来ちゃったね→恩に着ます
これはぜひ使ってみてください!(”I owe you” や”I owe you a favor”などの言い方もします)
「本当に有難う、助かります」と気持ちが伝わるお礼の言葉です!
土用の丑の日は英語では=???
次は、「土用の丑の日」です。
英語で何ていうのか気になりますね。
まずは、NocoleとAlexの会話を見ていきましょう!
Alex:It’s been so hot since the rainy season ended.
梅雨が終わってから最近すごく暑いね!
Nicole:Right. We need to be careful in the summer heat!
だよね。夏バテにならないように気をつけなきゃね!
Alex:How do you stay cool in the summer?
どうやって夏バテ防止をしているの?
Nicole:Well, I get enough sleep,do a bit of exercise,and eat Eel!
えーっと、たっぷり睡眠を取ったり、ちょっとした運動をしたり、あとはウナギを食べるかな!
Alex:Eel? What for?
ウナギ?何のために?
※”eel”=うなぎ
Nicole:We eat eel all year round,but especially in summer,it helps to beat the summer heat.
一年中ウナギは食べるけど、特に夏は夏バテ防止になると言われてるんだよね!
Alex:I didn’t know that! I gotta eat eel today!
知らなかったよ!早速今日食べなきゃ!
ちなみに、土用の丑の日は辞書で調べると、
「the Midsummer Day of the Ox」と言います。
日本語に訳すと「丑(牛)の夏日」と直訳できます。
こちらから説明すると大変なので、上記のようにNicoleとAlexの会話のような形で進めるほうが自然でしょうね。
こんな感じで夏バテ=summer heat“summer heat”を使って会話にするのが自然なようです!
・I’m a little sick from the summer heat.少し夏バテ気味なの。
・I think it’s the summer heat.夏バテみたいなんだ。
・I suffered from the summer heat.夏バテで苦しんだわ。
NEW NORMAL SUMMER・・・
まだまだ残暑が続くようですので、日本の蒸し暑さにウンザリ気味の外国人の友人や同僚の方に、あなたの熱中症や夏バテ防止策を教えてあげてくださいね!
Please take care in such summer heat! 🍉🍉🍉
===Nicole===
次の海外旅行を夢みて今出来ることを頑張りたい・・そんな方はまず、自分の会話力チェック!
http://www.b-cafe.net/booking/
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/