A Trip to the Pumpkin Patch by Rachel

For the most part, Autumn is a spectacular season no matter what part of the world you may be in.
Now that fall is upon us, there are so many wonderful things to enjoy; delicious seasonal foods, breathtaking fall foliage, and taking long walks in the cool autumn weather.
Different countries around the world have all sorts of fall traditions as well; such as the fall festivals here in Japan!
秋は世界中のどこにいても素晴らしい季節だと言えるでしょう。
秋になると、旬の美味しい食べ物、見事な紅葉、涼しく心地よい秋の気候の中でのんびりと散歩を楽しむことなど、お楽しみがいっぱいです。
日本には秋祭りがあるように、世界中のさまざまな国で秋の伝統行事が行われます。

One such tradition from back in the United States, is the age long tradition of making a trip down to the pumpkin patch with friends or family.
Every year, people from all over the country visit farmlands absolutely sprawling with the happy, bright orange pumpkins as far as the eye can see!
アメリカの伝統行事のひとつに、友人たちや家族と一緒にかぼちゃ畑に出かけるという長年続いている習慣があります。
毎年、アメリカ中からたくさんの人々が広大な農場を訪れ、見渡す限りに広がる明るいオレンジ色のかぼちゃ畑は幸せな雰囲気で満ち溢れます。

Children take their time walking among the crops, carefully inspecting each and every pumpkin, trying to decide which one is the perfect fall companion to take home for the festive season.
I have many fond memories of doing the same thing myself as a young child!
子どもたちは畑の中を歩きながら、どのかぼちゃが祭りの季節にぴったりの相棒になるかを慎重に選びます。
私も子どものころ、同じようにしていたことを思い出し、とても懐かしく感じます。

Now there is an art to selecting the perfect pumpkin!
The pumpkin mustn’t be too ripe- as to expire too quickly-, nor too unripe- and therefore too hard to cut through.
It has to be big enough that you can carve out the insides, but if it’s too big the whole process will take a lot more time and effort.
The coloring and shape of the pumpkin is also important to take into consideration.
完璧なかぼちゃを選ぶには、ちょっとしたコツがあるんです!
かぼちゃは熟しすぎているとすぐに腐ってしまいますし、逆に未熟すぎるとかたくて切るのが大変です。
中身をくり抜けるくらいの大きさが必要ですが、大きすぎるとかかる時間と手間が増えてしまいます。
また、かぼちゃの色や形もしっかり選ぶことが重要です。

And after all of this careful consideration, you end up with the perfect pumpkin for carving!
時間をかけてじっくり選んだ結果、パンプキンカービングにぴったりな完璧なかぼちゃが手に入ります!

Pumpkin carving is a fun family tradition that everyone can get involved with.
Together, (with parental supervision when using a carving knife!) the whole family can make adorable jack o’lanterns to decorate the house over the course of the fall!
パンプキンカービングは、家族のみんなで楽しめる伝統的な行事です。
家族みんなで(カービングナイフを使う際は親がしっかり見守ること!)可愛らしいジャック・オー・ランタンを作り、秋の間、家を飾りながら楽しむことができます!

It is said the jack o’lanterns were used to ward off evil spirits around Halloween, but nowadays families keep this tradition alive as a fun way to spend time together.
Children really enjoy choosing and designing their pumpkins.
元々ジャック・オー・ランタンは、ハロウィンの時期に悪霊を追い払うために使われていたそうですが、現代では、この伝統が楽しい家族団らんの時間を作ってくれる方法になっています。
子どもたちは、自分が選んだかぼちゃで、カービングすることをとても楽しんでいます。

And if you’d rather skip the mess of carving a pumpkin, you can also decorate your pumpkin without putting it at all!
In the years when my family was too busy to carve out all of the pumpkins by hand, acrylic-markers, glue and paper also made for adorable art projects!
かぼちゃをくり抜くときの手間や片付けが面倒なら、くり抜かずにデコレーションする方法もありますよ!
家族が忙しくてくり抜く作業が出来なかった年には、アクリルマーカーやのり、紙を使ってかわいいアート作品を作ったこともあります!

If you do take the time to carve out your pumpkins, as an added bonus, with the leftovers from scooping out the pumpkins there are plenty of delicious pumpkin dishes that are perfect for getting in the autumn season!
I am very impartial to pumpkin pie, a very delicious and traditional fall delicacy.
パンプキンカービングをする機会があったら、その時に出るかぼちゃの中身を使って、秋にぴったりの美味しい料理をいろいろ作れるわ!
私はアメリカの昔ながらの美味しいデザートであるパンプキンパイがとっても大好きです。

Of course, the pumpkins here in Japan are a bit different from the ones grown back in my home country.
Nevertheless, for anyone looking for a fun activity to do at home, either alone or with friends and family, decorating pumpkins is something I would highly recommend trying!
日本のかぼちゃはアメリカの物とはちょっと違うんだけど。
それでも、ひとりでも楽しいし、友人たちや家族と一緒でも楽しめるから、かぼちゃのデコレーションにぜひぜひトライしてみてね!

Happy Autumn, everyone!

===Rachel===