Surprising things about food culture in Japan by Alina

Surprising things about food culture in Japan
日本の食文化について驚いたこと

This is my first blog entry!
I would like to talk about some small things I noticed about food / food culture in Japan that are very different from Germany.
私にとって初めてのブログになります!
今回は、ドイツとは全然違う日本の食べ物や食文化について、私が気づいたちょっとしたことをいくつかお話ししたいと思います。

Very small package sizes:容器が小さいこと

When I first went into a Japanese supermarket, I felt like it is a supermarket for gnomes.
The package sizes are so small and I thought that was kind of cute. Especially Nutella.
I was surprised to see that 200g Nutella jars are sold in Japan.
I bought a jar here just because I thought it looked very cute.
初めて日本のスーパーに入ったとき、まるで大地の精のノーム(地中に住むとされる伝説上の小人)のためのお店みたいだと感じたわ。
容器がとても小さくて、それが可愛いと思ったの。特にヌテラ(イタリア生まれのココア入りヘーゼルナッツスプレッド)がね。
日本では200gのヌテラの瓶が売られているのを見て驚いたわ。サイズ感がかわいいと思ってついつい買っちゃいました。

In Germany we love to put chocolate spread on bread now and then, so the Nutella jars sold in Germany are very big, at least 450g.
I noticed that in cheese, butter, potato chips and many other products as well.
But I have to say that I like it because I have been living alone in Germany too and no matter how hard I tried, I often had to throw away food because the packages were too large for one person to finish.
Here in Japan I barely have to throw away food and I love it!
ドイツではチョコレートスプレッドをパンに塗って食べるのが大好きなので、ドイツで売られているヌテラの瓶は少なくとも450gとかなり大きいです。
他にもチーズやバター、ポテトチップスなどのサイズがドイツよりも小さいなと思いました。
でも、ドイツでも一人暮らしをしていたので、どんなに頑張っても多すぎて一人では食べきれずに無駄にすることがよくありました。
日本ではほとんど食べ物を捨てずに済むので、とても気に入っています!

Plastic:プラスチック

Everything is wrapped in plastic, even bananas!
And inside of the plastic bags there are often more tiny plastic bags to be found.
This is very strange to German people because we are very strict about plastic. For example, plastic straws are completely banned in the EU.
日本ではバナナのような物でもプラスチックで包装されているんですね!
しかもプラスチックの袋の中にもう一つ小さなプラスチック袋が入っていることもよくありますよね。
ドイツ人はプラスチックに対して非常に厳しいので、これにはとても違和感を覚えました。
たとえば、EUではプラスチックストローは完全に禁止されているんですよ。

Iced tea without sugar:ノンシュガーアイスティー

I love to drink tea, also cold tea.
But iced tea in Germany is only available with a lot of sugar, so it is basically as unhealthy as a coke.
Also there is no green or black tea in bottles. You can only buy them as teabags to brew at home.
I love that I can drink green tea everyday here in Japan.
I generally like to avoid sugared beverages, so in Germany I could almost only drink water or coke zero, but coke zero is not healthy either if you drink too much of it.
I think Japan found the perfect solution for me!
私はお茶を飲むのが大好きで、冷たいお茶も楽しんでいます。
ですが、ドイツのアイスティーは、砂糖がたくさん入っているから、結局コーラと同じように健康に良くないんです。
また、ドイツではボトルに入ったの緑茶や紅茶は売ってないんです、自宅で淹れるティーバッグしか買えません。
日本では毎日緑茶を飲むことができて、本当に嬉しいです。
砂糖入りの飲み物はなるべく避けたいので、ドイツでは水かコーラゼロばかり飲んでいましたが、コーラゼロも飲みすぎると健康には良くありませんよね。
日本に来て、私の飲み物問題は解決しました!

Bread is not a meal:パンが食事でないこと

In Germany bread is an essential part of breakfast and often even dinner.
To me it seems like bread is just a sweet treat for Japanese people.
The bread here is very sweet and fluffy, so I can understand that Japanese people probably find it hard to imagine that we Germans eat it every day as a proper meal.
But German bread is very different and I haven’t found similar bread abroad yet.
ドイツでは、パンは朝食に欠かせないもので、夕食にもよく食べます。ですが、日本の人々にとっては、パンは単なる甘いおやつのような存在かもしれません。日本のパンはとても甘くてフワフワしているので、ドイツでは毎日食事としてパンを食べることが想像しにくいのも理解できます。しかし、ドイツのパンはとても独特で、海外ではまだ似たようなパンを見つけたことがありません。

Our bread is harder on the outside but still fluffy on the inside.
It is not sweet and often very healthy because is contains lots of grains that fill the stomach up.
We have so many kinds of breads and it’s the only food I miss when I am here in Japan.
I know eating rice is probably still healthier, but in the morning I would love to eat my German “Brötchen” (this is how we call the typical German bun that we eat for breakfast).
ドイツのパンは外側が固くても、中はフワフワしています。
甘くなく、穀物がたくさん含まれているので、とても健康的でお腹がいっぱいになります。
パンの種類も豊富で、日本にいるときはドイツのパンだけは懐かしくなります。
お米の方が健康的だとは思いますが、朝はドイツの「ブレッチェン(朝食に食べる典型的なドイツのロールパン)」が食べたいです。

===Alina===