こんにちは!「b わたしの英会話」のコンシェルジュをしているNeroです。
突然ですが、みなさんは海外旅行先で、「トイレはどちらにありますか?」と聞くときに、何と言っていますか?
ぱっと思いつくものですと、
・Where is the bathroom?
・Where is the restroom?
・Where is the toilet?
この辺りがメジャーでしょうか?
ですが、みなさんこれらの違いをご存知ですか?
他にも、「WC」だったり、飛行機のお手洗いでは「lavatory」なんて表記もありますよね。
私は大学時代にイギリス留学していたのですが、そのときにスコットランド出身の先生が「イギリスではトイレを“Loo”とも言うんだよ」と教えてくれたのが印象に残っています。
ですが、Looなんて教科書で見かけたことが無いし、周りもみんな「toilet」と言っているし…と長年の疑問がありました。
また、国ごとに「お手洗い」の言い方は微妙に違っていて、旅行や海外出身のひとと話すときに「どの単語がふさわしいのだろう?」と混乱することもしばしば…。
今回の記事では、海外でよく使われる「トイレ」の英語表現をご紹介し、国別にどの英単語を使うか分かりやすく解説しています。
また、「トイレはどこですか?」など、「トイレ」に関する英会話フレーズもまとめているので、ぜひ最後までお読みくださいね!
Contents
英語で「トイレ」はなんと言う?
まずはお手洗い・トイレを表す英単語を集めてみました!
①Bathroom
②Washroom
③Restroom
④Toilet
⑤Loo
⑥Lavatory
⑦Ladies’ /Men’s /Gentlemen’s room
⑧Powder room
⑨WC(W.C.)
⑩John
⑪Bog
⑫Head
お手洗い・トイレを表現する単語は予想以上にたくさんありました!
一般的に広く使われているのは①~④になりますが、これらが国別にどういった認識で使われているのか、ご紹介していきます!
国別でよく使われる「トイレ」の英語表現をご紹介
今回は主にアメリカ、カナダ、イギリスの、それぞれの単語がどういう認識で使い分けられているのか解説します。
アメリカ英語で「トイレ」は?
◎Bathroom
アメリカで最も一般的に使われているお手洗いを表す単語です。
家や職場・公共施設など、どの場所でも使えます。
迷ったときはこちらを使えば問題ありません。
◎Restroom
こちらもアメリカで広く使われていますが、より上品・丁寧に聞こえます。
また、こちらは家庭用のお手洗いではなく、“公共の場”にあるお手洗いのみを指します。
なので、友人の家で「Can I use the restroom?」とは聞かないでくださいね!(笑)
△Washroom
こちらはアメリカでは一般的ではありません。
理解はしてもらえるけれど、変な感じに聞こえるそうです。
△Toilet
こちらももちろん理解はもちろんしてもらえますが、直接的すぎる表現として、少々品のないふうに聞こえます。
ただし、便座の部分をピンポイントで示したい時はOKです。
カナダ英語で「トイレ」は?
◎Washroom
カナダで最も使われているお手洗いを示す英単語です。
家・職場・公共施設など、どこでも使うことができます。
直積的な表現を避けた丁寧な言葉として聞こえるので、カナダでは困ったらこちらを使用しましょう。
◎Bathroom
Washroomと同様カナダでは一般的な表現ですが、バスタブのないトイレだけの部屋と区別して使うこともあります。
こちらも家・職場・公共施設など、どこでも使うことができます。
◎Restroom
前述ふたつのよりも、更に丁寧な言い方です。
ですがこちらは基本は公共施設のみで使われますので、家のお手洗いに対しては使われません。
例外として、他人の家にお邪魔したときに使っても良いそうです。
△Toilet
こちらもカナダとアメリカと同様、直接的な表現のため、「お手洗い」を伝えるときには避けられている表現です。
「便器そのもの」を示すときはもちろんOKです。
イギリス英語で「トイレ」は?
◎Toilet
イギリスで一番一般的に使われているのは、なんとToiletなのです!
家、職場、公共の場など、どの場に対しても使えます。
日本人が「トイレ」という感覚に一番近い国と言えるでしょう。
○Bathroom
こちらは基本的には家の中にある、バスタブがある部屋と区別して使われます。
トイレだけがある部屋 = toilet
バスタブもある部屋 = bathroom
なので、職場や公共施設では使われません。
○Lavatory
Toiletのとても丁寧な言い方です。
Lavatory = トイレだけがある部屋
前述のToiletでももちろん問題ありませんが、toiletは「トイレだけがある部屋」・「便座」とどちらも表すことができる単語なので、直接的な表現を少しでも避けたいときや、相手に敬意を払いたいときに使います。
例として、遊びに行った友人の家でご両親に尋ねるときや、インフォメーションセンターのスタッフがお客様に対して説明するときなどに使われます。
ですが、アメリカ・カナダでは使われていないので違和感が強いそうです。
また、場合によっては「上流階級英語を意識しているの?」と思われてしまうので、イギリス以外では使わない方が無難でしょう。
○Loo
LooはLavatoryと違い、カジュアルな表現です。ですが、Lavatoryと同じくToiletという直接的な表現を避けたいときに使われます。
地域によりますが、女性が使用している方が多いというイメージがあります。
ですが、観光客がイギリスで使ったとしても不自然には思われないそうです。
Lavatoryと同じく、アメリカ・カナダではほぼ使われていません。
代表的な「トイレ」の英語表記
次に、代表的な「トイレ」の英語表記をご紹介します。主に使われるのは、下記の通りです。
・Lavatory
・WC(W.C.)
・Ladies’ /Men’s /Gentlemen’s room
・Powder room
それでは、順番に見てみましょう。
Lavatory
アメリカ・カナダでは公共施設などのお手洗いの表記としてのみ使われています。
口語ではめったに使われません。
イギリスのみ例外的に口語でも使われています。
WC(W.C.)
Water Closetの略で、水洗式トイレの略になります。
水洗式トイレが普及する前、区別のために扉に書いていたのが残った形になります。
日本でも見かける表記で、同じく口語では使われず表記のみになります。
Ladies’ /Men’s /Gentlemen’s room
こちらもおなじく公共施設の表記に多い表現です。
シンプルに、Men/Gentlemen・Women/Ladiesだけの場合もあります。
ですが、こちらもイギリスでは口語で時々使用されているそうです。
Powder room
日本語で言うところの「化粧室」です。
主に女性がお化粧直しをする目的も含めた場所になります。
口語で使われることも全く無いわけではありませんが、基本は看板などがメインです。
スラング英語で「トイレ」はなんと言う?
・John
主にアメリカで、その中でも男性に使用されているスラングです。
16世紀後半、水洗式トイレの先駆けを発明したジョン・ハリントンが由来と言われています。
ですが現代ではJohnというお手洗いの表現は少々下品に聞こえてしまうそうなので、基本的な場では使わない方がベターです。
・Bog
こちらは主にイギリスの若い男性の間で使われているスラングです。
少々Law classな表現に聞こえ、荒々しい印象を与えてしまうので、基本的に使わない方がベターです。
・Head
現在はアメリカ海兵隊が使っているトイレの表現だそうです。
昔、船のトイレは船首にあったことが由来と言われています。
基本的に軍人さんしか使わないので、私達は映画などで見るくらいでしょうか。
■認識を知らないとどうなる?
ご紹介した認識の違いを知らないと、ネイティブ同士でもこんな誤解が生まれる可能性があります。
・John・・・アメリカ出身
・Alan・・・カナダ出身
・Lita・・・イギリス出身
Lita:Excuse me, I need to go to the toilet.
ごめん、ちょっと「toilet=お手洗い」行ってくる。
John:Hey, Lita! Please don’t say “toilet”. You’re a lady, aren’t you?
ちょっとリタ!「toilet=便器」なんて言わないでくれよ!君は淑女だろう?
Alan:John, It’s a general way of saying “washroom” in Britain. Don’t you know that?
ジョン、イギリスでは「お手洗い=washroom」のことを「toilet」というのは普通のことなんだよ。知らなかったのかい?
John:”WASHROOM”!! What do you guys wash in the room?
洗濯部屋?!」君たちは何を洗っているの?!
Alan:Well…Sorry, It’s a normal way of saying washroom as bathroom in Canada.
ええっと…ごめん、「bathroom=お手洗い」をカナダでは「washroom」と言うのは普通なんだ。
John:Oh well, I didn’t know that.
へえ、そうだんだ。知らなかったよ。
Lita:So should I say it again like a lady, “Can I go to the lavatory?”
ねえ淑女らしく言い直したほうがいい?「お手洗いに行ってもよろしいかしら?」
Alan:Are you from the royal family?
君はロイヤルファミリー出身なの?
「トイレ」に関する英会話フレーズをご紹介!
ここからは、「トイレ」に関する英会話フレーズをご紹介します。
海外旅行などで役立つこと間違いなしなので、ぜひチェックしてみてくださいね!
「トイレはどこですか?」の英語の聞き方!丁寧/カジュアルで使い分けよう
「トイレはどこですか?」と英語で聞きたいときは、下記の英会話フレーズを使ってみましょう。
・丁寧にで聞く場合
Could you tell me where is the restroom/lavatory/washroom?
お手洗いはどちらにあるか教えていただけますか?
・カジュアルに聞く場合
Where is the bathroom/washroom/restroom/toilet?
トイレどこかな?
「トイレに行く」は英語でなんと言う?
「トイレに行く」と英語で伝えるシーンについて、考えてみましょう。
丁寧に伝える場合と、友人などにカジュアルに伝える場面で見てみます。
・丁寧にで聞く場合
I would like to go to the restroom/washroom/lavatory/toilet.
お手洗いに行きたいです。
・カジュアルに聞く場合
I will go to the bathroom/washroom/restroom/toilet.
I need to go to the bathroom/washroom/restroom/toilet.
お手洗い行ってくるね。
Can I use the bathroom/toilet/washroom?
(友人の家などで)トイレ借りてもいい?
「トイレは無料で使えますか?」と聞きたい場合
海外ではトイレが有料な場合も多くあります。
ですので、トイレが無料で使えるか英語で聞く場面がよくあるので、下記の英会話フレーズを覚えておきましょう。
Is there a charge?
有料ですか?
Isn’t it free?
無料ではないのですか?
トイレでノックをされたらどうする?
個室トイレでノックされた場合は、焦りますよね…。
そのときは、下記の英会話フレーズを使ってみてください。
It’s taken.
入っています。
Just a minute.
ちょっと待ってください。
また、そのほかにも英語初心者に向けて、これだけは覚えておきたい英会話フレーズを「【日本在住10年以上】ネイティブと英会話スクールの社長が選んだ英語初心者オススメフレーズ30選!」の動画で解説しています。
ぜひチェックしてみてくださいね!
おまけ
①ご紹介した以外に、イギリスではこんな表現もよく使われていますよ。
I go to spend a penny.
トイレに行ってくるね。
(go to) spend a penny・・・トイレに行く
Pennyはイギリスの通貨です。
イギリスでは公共トイレは有料であることが多いので、トイレに行くことを「spend a penny」と言うようになったそうです。
こちらは直接的な表現を避けたものになるので、ビジネスの場でも友人間でも使える便利なフレーズですよ。
②フィリピンではCRが一般的
フィリピンでは、トイレのことはCR(Comfort Room)と呼ばれています。
そのまま「シーアール」と発音しています。
その名の通り「居心地のいい部屋」という意味です。
フィリピンに観光したことのある方は見たこともがあるのではないでしょうか?
まとめ
いかがでしたでしょうか?
「b わたしの英会話」に在籍しているレッスンパートナーに聞いてみても、国で違うのはもちろん、同じ国でも出身地によって多少認識が違うこともあったので、調査していてとても楽しかったです。
海外旅行先だけでなく、日本でも接することのある外国人さんの出身地によって使い分けると、より自然なコミュニケーションになると思います!
ぜひ試してみてくださいね!
また、こちらの記事でも、海外旅行で絶対に使える英会話フレーズを解説しているので、あわせてご覧くださいね。