みなさん、こんにちは!
コンシェルジュのNeroです!
出入国の規制も少しずつ緩和されて、ついに今年の夏は海外旅行が現実的になりましたね。
夏から秋にかけて、久しぶりに海外旅行のご予定を立てている方も多いのではないでしょうか?
「b わたしの英会話」のメンバー様からも、夏の海外旅行のご予定を聞くようになりました!
暗いニュースが続いていましたが、明るいニュースに心躍りますね(^o^)♪
さて、今回はそんな「久しぶり」「~ぶりに」、といった英語の表現をご紹介いたします!
Contents
ネイティブスラングの「久しぶり」の英語の挨拶をシーン別にご紹介
久しぶりに会ったときに、「あいさつ」として使えるフレーズです。
■カジュアルなシーンで
とてもカジュアルな表現です。直訳すると「長い間会ってなかったね/話してなかったね」となります。
気軽に「ひさしぶり!」というニュアンスになります。
とてもカジュアルな表現ですので、ビジネスシーンでは使わないようにしましょう。
「It’s been a while since we last met.(最後に会って以来、ずいぶん時間が経ちましたね)」の省略形です。
カジュアルにも使えますし、ビジネスの場で使ってもOKです。
また、挨拶だけではなく、文頭に置いて「久しぶりだから、~~」という形で続けることもできます。
「(最後に会った時から今まで)どんなふうに過ごしていたの?」というニュアンスですので、久しぶり、という意味になります。
もちろん、あいさつだけではなく、上記の通り「どんなふうに過ごしていたの?」と聞くときにも使えますよ。
■ビジネス(少しかしこまった)、目上の方とのシーンで
直訳すると「再びお会いできて嬉しいです」となるので、「ご無沙汰しています」という意味になります。
こちらはビジネスシーンでよく使われる表現となります。
①よりもう少しカジュアルな表現です。同じく「再び会えてうれしいです」という意味です。
ビジネスシーンでも使えますし、友人の友人・顔見知り程度の…と親密度がそこまで高くない人に対しても使われます。
直訳で「あなたと長い間会っていない状態ですね」となります。
②と同じく、ビジネスシーンや親密度がそこまで高くない人に対して使われます。
ニュアンスとしては、「ご無沙汰しています」という表現になります。
「しばらくぶり・何ヶ月ぶり」の英語表現をご紹介
何かの「行為・行動」がひさしぶりである時に使えるイディオムです
■a while 久しぶりに・しばらく
文章では「for a while」と使うことが多いです。
「for」を使うことで「継続した過去のとある期間」のイメージになります。
■for the first time in a while
直訳すると「しばらくぶりに初めて」という意味で、どの程度久しぶりなのかよりわかりやすくなります。
また、a while の代わりに期間を入れると、より具体的な期間を表すことができます。
【例】
for the first time in 3 days → 3日ぶりに
for the first time in 5 months 5ヶ月ぶりに
for the first time in a year → 1年ぶりに
for the first time in a few years → 数年ぶりに
「久しぶり」の英語表現の例文をご紹介
【例】久しぶりにあった友人と半年ぶりに英会話を再開したことを報告したとき・・・
Judy:Hi, Nero. How have you been?
やあ、Nero、久しぶりだね。
Nero:Long time no see, Judy. I’m good. Recently, I restarted taking English classes for the first time in 6 months.
久しぶり、Judy! まあまあかな。最近、6ヶ月ぶりに英会話スクールを再開したの。
Judy:Wow, you’ve taken a long break. Haha.
わあ、サボっていたんだね(笑)
Nero:Honestly I had lost my motivation for a while. But now I’m fired up for the next trip!
正直なところ、しばらくモチベーションを失っていたんだよね。でも、今は次の旅行に向けて燃えているところ!
【例】話題の映画について友人と話しているとき・・・
Chacky:Hey, do you know the new “TOP GUN” movie? Tom Cruise plays the same character again for the first time in 36 years!
ねえ、「トップガン」の新しい映画知ってる? トム・クルーズが36年ぶりに同じキャラクターを演じたの!
Nero:Wow, that sounds interesting. Have you watched it?
へえ、すごいね。もう観たの?
Chacky:I’ve watched it yesterday and it was absolutely marvelous! You must watch it on a big screen!
昨日みてきたんだけど、本当に素晴らしかった!あなたも大きいスクリーンで観るべきだよ。
Nero:Well I haven’t watched a movie at the movie theater for a while, but now I’m going to watch it at the cinema.
へえ、しばらく映画館で映画を観てないんだけど、観たくなってきたな。
Chakcy:It’s been a long time, so don’t forget to buy some popcorn.
久しぶりだけど、ポッポコーン買うのを忘れないでね!
【例】コロナも落ち着いてきたので・・・
Katy:COVID-19 cases are going down around the world.
コロナも世界的に落ち着いてきたね。
Nero:That’s true. Do you have anything that you have wanted to do for a while?
そうだね。なにか久しぶりにやりたいこととかある?
Katy:Let me see, I have wanted to travel abroad for a while.
そうだなあ…久しぶりに海外旅行に行きたいな。
【例】取引先の方と久しぶりに会ったとき・・・
Nick:It’s a pleasure to see you again.
ご無沙汰しています。
Sarah:Great to see you too. We were only able to meet online for a long time.
こちらこそお会いできて嬉しいです。ずっとオンラインでしかお会いできませんでしたもんね。
Nick:Yes, we were. I am glad to be involved in the same project with you for a while.
そうですね。久しぶりにあなたとまた同じプロジェクトで働けて嬉しいです。
【例】大学生のCathyが久しぶりにとある講師をキャンパスで見かけたとき・・・
Cathy:I haven’t seen you for a long time, Professor Smith.
久しぶりですね、Smith教授!
Smith:It’s been a while, Cathy.
久しぶりですね、Cathyさん。
Cathy:How have you been?
いかがお過ごしだったんですか?
Smith:I came to the university for the first time in a year and a half because I was on maternity leave.
産休だったので1年半ぶりに大学に来たんですよ。
まとめ
いかがでしたでしょうか?
今年の夏は◎◎ぶりに…みなさんもご夏の計画を伝える時に使ってみてくださいね!
==Nero==