こんにちは。「b わたしの英会話」のChaiです!
日本のお酒を飲む場所と言えば「居酒屋」ですね!
私がオーストラリアに住んでいた頃、友だちとお酒を飲もう!となったときは、パブやクラブへ行っていました!
日本人が経営している居酒屋もありましたが結構割高でした(笑)
さて!海外観光客にも人気の居酒屋ですが
・居酒屋にあるこれってなんて英語でなんて説明するんだろう?
・海外の人への接客はどうしたらいい?
・そもそも居酒屋ってなんて言うの?
こんな疑問があるのではないでしょうか?
この記事では、日本独自の文化「居酒屋」を英語で何と言うのか、接客するときに役立つ英会話フレーズをご紹介しています。
ぜひご覧になってみてくださいね。
下町のカフェでアルバイトをしていたときに「海外のお客さまに英語でもっと話したい!」と思い、ワーキングホリデーで思い切って1年間オーストラリアへ行ったことがあります。
Contents
そもそも『居酒屋』は英語なんて言うの?
あなたは「居酒屋」が英語でなんと言われるか知っていますか?
実はそのまま「izakaya」と言います!
居酒屋は日本文化なのでそのままの表記となります。
もし海外の人に説明するとしたら
Izakaya are Japanese style pubs.
居酒屋は日本スタイルのパブです。
と言うと理解してくれるでしょう。
アメリカ出身の講師に聞いたところ、初めて居酒屋さんに行った時は店内の声が騒がしくてびっくりしたのだとか。
アメリカでお酒飲む場所は広い空間に席やバーカウンターがあるようなので、そこまでガヤガヤしていないのだそうです。
食べ物で言いますと「なんこつや塩辛など、こんな食べ物があるんだ!」とびっくりしたと聞きました。
ちなみに、なんこつは英語で「chicken cartilage」と言うそうです!
居酒屋でよく使われる英単語をご紹介!
日本の居酒屋ならではの物ってありますよね。
いざ説明しようとするとなんて言うんだろうとなるシチュエーションもあると思うので紹介していきます!
「おしぼり」は英語で?
おしぼりは英語でWet (hand)towelといいます。
布のおしぼりはあまり馴染みのないと思うので渡す時に
Please use this wet towel to wipe your hands.
手を拭くのにこの濡れたタオルを使ってください。
と付け加えてもいいかもしれません。
「お通し」は英語で?
お通しも日本独自の文化なのでそのまま「otoshi」と言います。
お通しを説明するとしたら
We have a cover charge of 300 yen per person, which includes a small appetizer called otoshi.
1人当たり300円のチャージ料が、お通しと呼ばれる小さい前菜に含まれています。
と言えます!お会計時にトラブルにならないように先に説明できるとGoodですね!
「焼き鳥」は英語で?
焼き鳥は英語で「(grilled)chicken skewers」と表現できます。
skewersは串という意味なので焼いた鳥の串といった表現になります。
なので説明したいときは
Yakitori are grilled chicken skewers featuring many kinds of chicken.
やきとりはたくさんの種類の鳥を主にした焼いた鳥の串です。
と言えます。
また、よくたれと塩が選べたりしますが、尋ねる場合は
You can choose the type of sauce and salt.
たれと塩が選べるよ。
と言えますよ!
「〇h飲み放題 ¥○○」は英語で?
飲み放題は英語で「All you can drink」と表現できます。
説明する場合は
All you can drink for 2 hours for just 2000 yen.
2時間2000円だけで全てのドリンクが飲めますよ。
食べ放題の場合は、動詞を変えて
All you can eat for 3 hours for 4000yen.
3時間4000円で全て食べ放題です。
なんて言い方もできます!
「〇オーダー制」は英語で?
居酒屋ではよくある○(数字)オーダー制ですね!
飲み放題を頼むとほとんど言われますよね。
さて、英語でこちらを言うと丸に数字を入れて
Everyone must order a minimum of ○ dishes/drinks.
○品/ドリンク以上注文しないといけません。
と言うことができます!
居酒屋で英語の接客をするときに役立つ英会話フレーズ
さて、実際に接客はどうしたらいいんだろう。
「海外のお客様相手なんて緊張しちゃう!」なんてこともあると思います。
接客はテンプレートで大丈夫なので簡単な言い回しで使いまわしちゃいましょう!
・いらっしゃいませ!何人ですか?
Hi! How many?
・○人ですか?
A table for ○(数字)?
・こちらへどうぞ
This way please.
・注文の際はこちらのボタンを押してください
Please press this button when you ready to order.
・ご注文は何にしますか?
What can I get for you?
・注文繰り返します
Let me repeat the order.
・他にご注文はよろしいでしょうか
Would you like anything else?
・お会計はレジ(ここ)でお伺いします
Please pay at the register (here).
・お会計は○○円です
That will be ○○円 please.
・おつりは○○円です
Your change is ○○.
・ありがとうございました!よい夜を!
Thank you. Have a nice/good night!
・お気を付けて!
Take care!
まとめ
いかがでしたでしょうか?
早く大人数でお酒を飲める日々が戻ってきてほしいですね。
現在居酒屋さんで働いている人はもちろん、海外からお友達が来たときや、外国人との交流として是非つかってみてください♪