こんにちは!「b わたしの英会話」のコンシェルジュのPamです。
クリスマスが近くなり、イルミネーションやライトアップで街が華やぐ時期になりました。
日本ではクリスマス時期になるときれいな装飾を「イルミネーション」と言いますが、英語では少し違うようです。
この記事では、クリスマスイルミネーションを表現するときに、ネイティブが使う別の言い方を解説しています。
またPamがワーホリで滞在していたカナダ・ブリティッシュコロンビア州のイルミネーションをご紹介してますので、チェックしてみてくださいね!
Contents
クリスマスイルミネーションは英語で通じない?ネイティブが使う別の言い方とは?
「illumination」を辞書で調べてみると、「照明、照らすこと、電飾”」などの意味があります。
照明全般のことを表すため、ただの電飾というニュアンスが強くなります。
「Christmas illuminations」とクリスマスを付けて複数形で使えば意味は通じますが、日常会話では別の言い方が一般的のようです。
それは
✨✨✨Christmas lights✨✨✨
直訳すると「クリスマスのライト」ですが、これで日本語のキラキラしたきれいなイルミネーションを表すことができます!
ライトは1個ではないので「lights」と複数形になります。
Heather:How did you celebrate Christmas last year?
昨年のクリスマスはどう過ごしたの?
Pam:I went to see the Christmas lights in Canada last year.
カナダにクリスマスのイルミネーションを見に行ったよ。
Heather:No way! I’m jealous! How was it?
うそっ?いいな!どうだった?
Pam:Check out the photos!These Christmas lights were absolutely beautiful.
この写真を見てよ!このクリスマスイルミネーションは超きれいだったわ。
カナダ・ブリティッシュコロンビア州のイルミネーションをご紹介
それでは、Pamがワーホリで滞在していたカナダ・ブリティッシュコロンビア州のイルミネーションをご紹介いたします。
ダウンタウンや各観光スポットでは、日本と同じく11月からクリスマス仕様の装飾やイベントが始まります!
◆ビクトリア
Butchart Gardens(ブッチャート・ガーデン)
1年中キレイな花々を楽しめます。
クリスマスシーズンにはイルミネーション目当てにたくさんの人たちが足を運びます!
The Parliament Buildings(州議事堂)
普段からライトアップされていますが、クリスマスになるとカラフルにライトアップされます!
◆バンクーバー
キャピラノ吊橋、バンデゥーセン植物園、スタンレーパークなどの観光名所のほか病院でもイルミネーションが行われています!
病院で?と思う方もいらっしゃると思いますが、セントポール病院では寄付を目的として毎年行っているのです!
また街中も彩られ、広場には大きなツリーもありました!
イベントも開催されていて、ダウンタウンではクリスマスマーケットが行われていました!
野外の会場があり、入るとそこは別世界です!
ドイツのクリスマスマーケットをモチーフとしており、ドイツ料理やビールを味わうことができ、クリスマスモチーフの雑貨なども販売されています!
また、クリスマスソングを生演奏していて、一気にクリスマス気分になれます♪
まとめ
いかがでしたでしょうか?
クリスマスイルミネーションは英語で「Christmas lights」と言うので、覚えておきましょうね!
これからのイルミネーションの時期、お気に入りの写真などを見せながら、是非レッスンパートナーとお話してみてください☆
レッスンパートナーに出身地のイルミネーションについて聞いてみると面白いかもですね☆彡
また別記事でもクリスマスに関する英語について解説していますので、合わせてチェックしてみてください!
・「もうすぐクリスマス」の英語表現は?クリスマスの鉄板フレーズをご紹介!
・アメリカでは「メリー・クリスマス」は使わない!?アメリカと日本のクリスマスの違い
・【例文つき】クリスマスカードの英語メッセージは「Season’s Greetings」と書くべき?
・メリークリスマスの英語の「Merry」の意味とは!?筆記体やつづりもご紹介!
===Pam===