皆さま、こんにちは。
b わたしの英会話、コンシェルジュ・デスクのAmです☆
https://www.b-cafe.net/
さて、今日の恋と仕事に効く英語は「お邪魔します」につきまして!
ちょっと相手に何か声をかける時。
でも相手もちょっと忙しそう。
そんな時日本語ですと、「ちょっとすみません」とか「お邪魔します」といった感じで割って入りますよね。
でも、英語ではどんな感じで言えばよいのか?
ちょっと悩むかもしれません。
今回の恋と仕事に効く英語では相手にちょっと声をかける時にとても便利です。
いくつかのバリエーションがありますので、ぜひ、ご活用くださいね。
Contents
◆ 代表的な『お邪魔します』の英語表現◆
では、今回知っておいてほしいのはこの3つの単語!!
・Interrupt
・Disturb
・Bother
これらの3つの単語は基本「お邪魔してすみません」という意味ですがニュアンスが少し違います。
使い方
具体的にはこのような感じで使います!
・ I am sorry to interrupt you.
・ I am sorry to disturb you.
・ I am sorry to bother you.
お邪魔する時に、他の言い方も沢山あります。
例えば、「sorry to」ではなく「sorry for」とも言えます。例えば、
・ I am sorry for bothering you.
・ I am sorry for interrupting you.
という使い方もあります。
“interrupt”と”disturb”の使い分け
なお、それぞれの使い分けについては
“interrupt”と”disturb”はある動作や行為を邪魔するに近い感じです。
“interrupt” = 「中断する」というニュアンスがあって、会話に邪魔する時によく使う表現です。
“disturb” = 誰かの集中に邪魔する時によく使います。例えば、誰かがメールを書いている時や新聞を読んでいる時に使います。
“interrupt”・”disturb”の例文
では、例文を見てみましょう。
・ Could I interrupt you for a moment? (ちょっとだけ割り込んでもよろしいですか?)
一瞬で終わる質問だけど、相手が取り込み中で割り込めないなんて時・・・
・ I’m sorry to disturb you. I just have an urgent question! (邪魔してごめんなさい。ちょっと質問!)
“disturb” について
海外に旅行に行った際に「Do not disturb」 という掛け札やドアプレートをホテルなどで見たことありますよね? ホテルの部屋だけでなく、自宅のそれぞれの部屋のドアや研究室のドアに「Do not disturb」と書かれた札を使ったりします。
部屋の種類によって、意味が変わってきます。
例えば、ホテルの部屋では「Do not disturb」の意味は「起こさないで下さい」です。
研究室の場合は、「研究の邪魔をしないで下さい」という意味になります。
子供部屋の場合は、「入らないで」という意味になります。
基本的に、”disturb”は「妨げる」や「乱す」という意味になりますね。
“do not disturb”は書き言葉であって、口語にすると、”Please do not disturb me”というのが自然な英語です。
“bother”について
“bother” は普通に動作を邪魔するという意味に加えて、心・精神を乱す・悩ます的な意味合いでも使えます。
“sorry to bother you”はアメリカよりイギリスで使われているフレーズです。
それらの言葉のニュアンスが違うといっても、”disturb”を会話に邪魔する時に使うと、全く間違いではありません。
また、”bother”を使うアメリカ出身の方もいらっしゃいます。
◆練習問題◆
他にも、同じように相手を遮って時間をもらうときには、上記3つの表現以外にもこんな伝え方もあります。
I know that you are very busy, but…..
お忙しところすみませんが…
では、最後に、”interrupt”, “disturb”, “bother”の3つを使っての会話をしてみました!
シチュエーションは一人の社員が上司に話しかけるところです。
Alan: Hey Chris, I’m very sorry to interrupt your work, but do you have a minute to chat?
Chris: Don’t worry; I’m not so busy at the moment so you aren’t disturbing me. What’s up?
Alan: My mother just called. My father had a mild heart attack this morning. The doctors said he should be OK, but he is recovering at the hospital now.
Chris: My God, I’m really sorry to hear that!
Alan: Would it bother you if I took the rest of the day off to go visit him?
Chris: Of course not! Feel free to leave right now.
Alan: Thanks a lot! I appreciate it.
Alan: クリスさん、仕事中に邪魔してすみません。でも少しお話し出来ますか?
Chris: 気にしないで、今は忙しくないからお邪魔なんかではないよ。どうしたんだい?
Alan: 今母親から電話があり、父親が今朝軽度の心臓発作だと連絡があったんです。医者は大丈夫と言っているそうですが今病院で回復を待っているとろです。
Chris: そうか、それはお気の毒に。
Alan: 父親のところに行くのにお休みをもらうことは迷惑ではないでしょうか?
Chris: もちろんそんなことはないよ!今すぐにでも行ってきなさい。
Alan; ありがとうございます。感謝します。
いかがでしょうか?
初心者の方でも簡単に使えるかと思います!
基本的にはぜったいにDisturbを使わなければいけない、など大きな違いはありませんので3つの表現を覚えておくと便利!という気持ちでいてくださいね!
Am
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
今年こそ話せない私にさよなら!そんな風に思った方はまずは行動!!
http://www.b-cafe.net/booking/
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/
銀座校13周年キャンペーン!
https://www.b-cafe.net/booking/