o。.○o。What will Santa bring you for Christmas this year?。o○.。o●
こんにちは!
冬が大好きでうきうき♪しているKayです。
気づけば師走、あっという間に2008年最後の一ヶ月ですね!
12月といえば・・・☆★クリスマスホリデー★☆
12月になったとたんに、わたしの英会話 表参道・銀座スクールでもクリスマスの話題で持ちきりです
海外では必ず話題にするフレーズを紹介します!
☆What will Santa bring you for Christmas this year?
直訳すると「サンタさんは今年は何をあなたに持ってきますか?」
という意味。
子供たちに、What do you think Santa will bring you for Christmas?
「クリスマスにサンタさんはあなたに何を持ってくると思う?」
と聞くのもいいですね!
通常この質問には
Have you been nice or naughty?
「あなたはいい子にしていた?それとも悪い子?」
という意味を暗示しています。
これは、25日のクリスマスの日にツリーの下にプレゼントがあるかないかは
一年の行いにかかっている、と信じられているからなんですね(とくに子供たち)。
というわけで、こんな会話になります↓
Karen: What will Santa bring you for Christmas this year?
「今年はサンタさんに何をもらうの?」
Kay: I want a new pair of shoes because I’ve been doing great this year!
「今年はがんばったから新しい靴がほしい!!!」
といった感じに、通常クリスマスにほしいものや今年のがんばりを話たりします。
また、ガールズトークでは、
Santa = boyfriend/husbandを暗示します。
女の子同士で恋のお話をする時は
Karen: What will Santa bring you for Christmas, Kay??
「クリスマスに彼から何もらうの、ケイ??」
Kay: Oh come on! You know I don’t have one!!!
「ちょっとー!彼氏いないの知ってるでしょー?」
同じ質問でもニュアンスの違いで会話が楽しめますね☆
そして、オフィスでは、こんな表現がよく飛び交います。
☆Are you going home for the holidays?
休暇には帰省しますか?
the holidayは通常クリスマス休暇とお正月のお休みのことを言います。
日本のように、好きな人と過ごす、というよりは、
やはり家族とすごす方が海外では多いようですね。
Karen: Are you going home for the holidays?
「休暇は実家に帰りますか?」
Kay: Well, I’m not going home for Christmas but for the New Year’s.
「うーん、クリスマスには帰りませんが、お正月には帰ります。」
12月は恋に仕事に、
これらのフレーズをきっかけにしておしゃべりを楽しんでみてくださいね!
What will Santa bring you for Christmas this year?
Leave a reply