You can be gorgeous at thirty, charming at forty, and irressistable for the rest of your life. (Coco Chanlel)
30代でゴージャスに、40代でチャーミングに、そして残りの人生に渡ってぶっちぎりに魅力的になるのよ。(ココ・シャネル)
Contents
ココ・シャネルについて
言うまでもなく、シャネルの創業者。
20世紀を代表するフランスのデザイナーですね。
詳しくはwikiに任せるとして、第一次、第二次世界大戦機を生きてきた時代的背景から賛否両論ありますが、
シャネル自身がファッションデザイナーとして圧倒的な成功を収めてきたのは、なみなみならぬ努力があるからでしょう。
今日の言葉は、素敵な年のとり方についてうまく表現してくているなーと思いまして紹介しました。
それでは、文法解説に入ります!
文法解説
今回の文章は、すべてandでつなげているだけのシンプルな文章です。
文法解説というよりは、単語解説がメインになります
では、前半から!
You can be gorgeous at thirty, charming at forty = あなたは30代でゴージャスに、40代でチャーミングになることができる。
gorgeous、charmingともにカタカナ英語になっていますのでそのままで分かりやすいですね。
最後の文章です!
and irressistable for the rest of your life. = そして、(あなたは)その後残りの人生に渡り非常に魅力的になることができる。
ここでは、前半の文章にあった”You can be”がandの後に省略されていますので、
「and “you can be “irressistable for the rest of your life.」という文章を訳することになります。
ここで知っておくと良いかなと思いましたのは、単語”irressistable”と”for the rest of your life”です。
irressistableは形容詞で、
・ 抵抗できない、圧倒的な、いや応なしの
・ 非常に魅力的な、異性を惹きつけてやまない
・ 〔欲求・衝動などが〕抑え難い、うつぼつたる
といった日本語の意味になります。
“irresistible personality”は「とても魅力的な性格」という感じの訳ですので、ここでは、固く「非常に魅力的」というのを
少しやわらかく、「ぶっちぎりに魅力的」と訳してみました。
次に、 “for the rest of your life”
こちらは、口語でよく使われます。
“for the rest of” は訳すると「~の残りの間ずっと」という訳ですので、”for the rest of one’s life”で「今後の人生ずっと、死ぬまで」というニュアンスですね。
私達のスクールに通っているお客様も実は30代~40代の方が多いですが、ゴージャスでチャーミングな30代・40代を経て
ぶっちぎりで魅力的なそれ以降の人生を形作れるようお手伝いしたいとこのココシャネルの言葉を見て思いました!アラサー、アラフォーになっても英会話を学ぶのに遅くはありません。
それでは、素敵な1週間を!
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
1年もはや6ヶ月!2016年そろそろ本気だす!?今日のエントリでやる気が出た方ははじめの第一歩!