b わたしの英会話という都内・神奈川にある英会話スクールで日本人カウンセラー(コンシェルジュ)として勤務しています。
私のエントリーでは、カナダのトロントの留学経験や、現在の職場で一緒に働くネイティブ講師達との会話の中から日常会話でこんな英語が使えたら話しが盛り上がる!そんなフレーズや文法をご紹介していきたいと思います★
今回は、2021年にリメイクされたMaryの大好きなミュージカル映画、『West Side Story(ウエスト・サイド・ストーリー)』をご紹介いたします!
Contents
『ウエスト・サイド・ストーリー』の見どころは?
1961年に映画化された名作ブロードウェイミュージカル『ウエスト・サイドストーリー』をスティーブン・スピルバーグ監督によって再び映画化。
脚本と振付は、共にトニー賞受賞歴のあるトニー・クシュナーとジャスティン・ペックが担当。
主人公は『ベイビー・ドライバー』で主役を務め、実際にニューヨーク生まれであるアンセル・エルゴート、ヒロインはオーディション約3万人の中から抜擢されたレイチェル・ゼグラーが演じる。
1961年版でオスカーを受賞した伝説の女優であるリタ・モレノが60年の時を経て出演と製作総指揮を務めているのも大きな話題です!
『ウエスト・サイド・ストーリー』のあらすじは?
舞台は1950年代のニューヨーク。
白人系ジェッツ団とプエルトリコ系移民のシャークス団が抗争を繰り広げる。
ある日、ジェッツ団の元リーダーのトニーは、対立するシャークス団のリーダーの妹マリアと出会い、瞬く間に恋に落ちる。
ロミオとジュリエットを思わせるこの禁断の愛は、多くの人々の運命を変える悲劇の始まりだった…。
スピルバーグ版『ウエスト・サイド・ストーリー』で学ぶ英会話!
《刑務所から戻ったばかりのトニーに、親友のリフがジェッツ団に戻って決闘に参加して欲しいと話すシーン》
Riff: You gotta get over that! What is the point in beating yourself up?
いい加減乗り越えろよ。自分を責めても意味ないだろ。
Tony: I wanna be… unlike how I was. Cuz I was disappearing down a sewer and takin you and everything with me.
I had time, lots of it, locked up like that, and for the first time ever, I took a look inside, and that was rough, doing that, but
I gotta stay with myself. Know what I mean? Maybe stay by myself, just for –
俺は変わりたいんだ。お前もろとも破滅しかけた。考える時間はたっぷりあった。
監獄にいれられて、生まれて初めて自分が何者か考えた。辛かったよでも自分を失いたくない。わかるか、しばらくひとりで…
(中略)
Riff:And they don’t like me. Know what’s left out all that? The Jets. My guys.
My guys who’re just like me. Who are just like you.
連中も俺が嫌いさ。残るのは? ジェッツだ。
俺の仲間、俺と似たやつばかりだ。お前も。
形容詞の“like” “unlike” の使い方を整理しよう!
上記のシーンに出てくる“like” “unlike”、
likeは動詞として使われることが多く「~が好き」という意味ですね。
ですが、このシーンでは形容詞として使われています!
・like +(名詞):~のような
・unlike +(名詞):~と違った(似てない)
最初のTonyのセリフは
I wanna be… unlike how I was.
直訳すると「過去の自分と違った自分になりたい」です。
映画では「俺は変わりたいんだ」と訳されています。
刑務所に行き考える時間がたくさんあったトニーは、「変わりたい、昔に戻りたくない」と思っているんですね。
反対に、ずっと変わり続ける街を見てきたリフは「自分達に残っているのはジェッツ団しかない」と思っています。
The Jets. My guys. My guys who’re just like me. Who are just like you.”
「仲間は俺と似たやつばかりだ。お前(トニー)も俺らと一緒だよ」と語りかけていますね。
■like +(名詞):~のような
Mary: Did you hang out with Bob again yesterday? You two are really close.
昨日もボブと遊んだの?ほんとに仲いいね。
Ryan: Yes, he is like a brother to me.
うん、ボクにとっては本当の兄弟みたいだよ。
********************
(家族写真を見ながら)
Mary; Is this your baby?
わ~トムの赤ちゃん?
Tom: Yes, she is.
そうだよ!
Mary: She looks just like your wife. So cute.
奥さんにそっくりね!かわいい~!
Tom: I think so too. haha
僕もそう思うよ。笑
■unlike +(名詞):~と違った(似てない)
Mary; Ryan, how tall are you?
ライアン、身長どれくらい?
Ryan: How tall am I? I am 190cm. (6.2 ft)
身長?190cmだよ。
Mary: It must be nice to be able to reach the top shelf unlike me.
私と違って一番上の棚も手が届いていいわね。
60年ぶりの再映画化となった2021年版『ウエスト・サイドストーリー』。
世の中には、時代が変わってもあの頃と同じように分断があり、そんな中でも差別や偏見を越えた真実の愛があることに感慨深い気持ちになります。
重いテーマですが、キャストの魂がこもったダンスと歌声や華やかなオーケストラアレンジによるミュージカル映画としての醍醐味を存分に楽しめますよ!
I want to dance and sing like actors in West Side Story,
私もこの映画のように歌って踊りたいです ( ;∀; )
===Mary===