生保の営業→ネイリストの資格を取り、東京のネイルサロンやメーカーで勤務→大好きな英語を初心者から抜け出したいと一念発起しカナダのトロントに留学→「英語に関わり続けたい!」と現在は、女性向けの英会話スクール『b わたしの英会話』で勤務、同僚のネイティブ講師から生きた英語を学ぶ毎日です!
今回は『SING/シング』の続編『Sing 2(邦題:SING/シング: ネクストステージ)』をご紹介します。
★『SING/シング』のご紹介はコチラ
Contents
『SING/シング: ネクストステージ』ってどんな映画?
お馴染みのメンバーに新たな仲間を加え、ゴージャスにスケールアップして帰ってきました!
『SING』といえば使用楽曲の豪華さですよね!
今回も大ヒットナンバーの数々で、U2ボノをはじめ、ショーン・メンデス、アリアナ・グランデ、アリシア・キーズ、エアロスミス、ジャスティン・ビーバー、プリンス、Yeah Yeah Yeahs、ビリー・アイリッシュ、ザ・ウィークエンドら人気アーティストの名曲やヒット曲が全篇に溢れています!
『SING/シング: ネクストステージ』のあらすじは?
コアラのバスター・ムーンが再建に成功した『ニュー・ムーン・シアター』は地元で人気となり、連日満席の活気にあふれていた。
しかし、バスターには、世界的なエンタテインメントの中心地レッド・ショア・シティにある『クリスタル・タワー・シアター』で新しいショーを披露するという、さらなる夢があった。
そのためには、クリスタル・エンターテインメント社の冷酷な経営者ジミーのオーディションに通過しなければならない。
どうすればジミーの気を引くことができるか考えたバスターと仲間たちは伝説のロック歌手で、今は隠遁生活を送っているクレイ・キャロウェイを自分たちのショーに出演させることを思いつくが・・・
映画『SING/シング: ネクストステージ』より:覚えて便利なフレーズ
《支払人のムーンがアシスタントのスーキーを引き止めるシーン》
Moon:But wait. You got to see the second act.I’m telling you, (chuckles) it’s a smash.
でも待ってください!後半を見て。素晴らしい出来ですよ!
“smash”はスラングだとどんな意味?
動詞の“smash”:粉砕する/撃ち壊す/強打する
名詞の“smash”:強打
*日本語でもテニスや卓球などでそのまま「スマッシュ(強打)」と言いますね
形容詞の“smash”:大当たりの/大ヒットの/大成功の
*「スマッシュヒット」などは日本語でもそのまま使われますね
“smash”には狙い通りにビシッと決める爽快な語感がありますよね!
そのイメージそのままに
“smash”はスラングだと「何かとっても楽しめた!・最高!」という意味で使われています。
主にイギリスでは日常会話で“Wonderful!”や“Great!”と同じ「素晴らしい」の意味で“Smashing!”がよく使われます。
映画のシーンに出てきた「it’s a smash.」は「素晴らしい出来です」と訳されていますね。
その他にもこんなふうに使いますよ!
Lavender:How did your exam go?
試験どうだった?
Bob: Great. I smashed it!
完璧。うまくいったよ!
Lavender:How was the Ariana concert?
アリアナちゃんのライブはどうだった?
Bob: Yes it was great,we had a smashing time!
もちろん、最高だった、とびっきりの時間を過ごせたよ!
Waiter:Did you enjoy your dinner?
お食事いかがでしたか?
Lavender:Smashing, thanks!
美味しかったわ、ありがとう!
《ムーンが自信をなくしてナナと話しているシーン》
Moon:What can I say, Nana? I’m a failure. I was reaching too high.
言葉もないよ。僕は能無しだ。理想が高すぎた。
I’m a failure.の意味は?
“failure”は「失敗・落第・負け犬・能無し」という意味です。
映画のシーンで「I’m a failure.」は「僕は能無しだ」と訳されています。
reaching too highの意味は?
reach:目的地に達する・至る・着く・到着する
too high:高望みする・高すぎる
映画のシーンで「 I was reaching too high.」は「理想が高すぎた」と訳されています。
ふたつのセリフからムーンの虚しいやるせない気持ちがひしひしと伝わってきますね。
《オーディションのシーン》
Judge(審査員):Okay, everybody, if you can leave immediately, single file, we’d appreciate that.
みんな引っ込んで。一列でよろしく。
single fileってどんな意味?
fileには、「(縦の)列」という意味があり、前後に並ぶ人や物の列のことを指します。
in single fileで「縦に一列で」という意味になります。
Now, line up in single file and walk to your classrooms.
さぁ、一列に並んで教室に戻りましょう。
と言われますよね!
・The kids were walking in single file to the lake.
子ども達は一列になって湖まで歩いていった。
・All of the players lined up neatly, single file.
全選手が一列になって整列しました。
またfileには「書類」という意味や「ヤスリ」という意味などがあります。
楽天家かつ夢想家のムーンは現状に満足せず、仲間達と一緒にさらなる夢の大舞台に立つべく奮闘します。
音楽からもストーリーからも癒やされ、爽快感も味わえ、今日から頑張ろうと思えるとても素敵な映画です。
吹替版はMISIAや「スキマスイッチ」の大橋卓弥などの前作出演シンガーに加え、英語版ではU2のボノが担当したロック歌手で伝説的ミュージシャンのクレイ・キャロウェイをB’zの稲葉浩志が声優に初挑戦していることも話題になりましたね。
ぜひ音楽と一緒に楽しんでみてくださいね★
===Lavender===