都内と横浜にある『b わたしの英会話』でカウンセラー(コンシェルジュ)として勤務しています。
スクールでネイティブ講師と話していて「なるほど!」と感じた英語の面白さをお伝えしたいと思います★
今回は2019年のアメリカのrom-com『Someone Great(サムワン・グレート ~輝く人に~)』をご紹介いたします!
9年間も同棲して結婚まで考えていた人と別れることになったアラサー女子。その未練と喪失感を断ち切るは出来るのでしょうか?
現在、Netflixで配信されていますよ!
*** “rom-com” とは romantic comedyの略です
『サムワン・グレート』のあらすじは?
音楽ライターのジェニーは、念願だった人気雑誌での仕事を得てサンフランシスコへ引っ越すことになります。
しかし、彼氏のネイトに報告すると、「遠距離は無理」と別れを告げられてしまい、失意のどん底に。
ヤケになったジェニーは親友のエリンとブレアを招集し、失恋の傷を癒すため、大好きなクラブイベントへ行き泣いて笑って大騒ぎ!
ジェニーは失恋を乗り越え、前へ進むことができるのでしょうか?
《ジェニーとネイトが別れ話をするシーン》
Jennie: If you can’t make that work, what does that say about us?
遠距離はうまくいかないと言っているの?
Nate: Wow, you turn it around on me.
俺を責めるのか?
Jennie: I did not turn this around on you! You attacked me!
私は責めてなんかいないわ! あなたが私を責めているのよ!
turn aroundの意味と使い方
“turn”には「回る、向きや状態を変える」という意味があり、変化がある時に使います。
また”around”には「ぐるりと向きを変える」という意味があるのでセットで使うと「反対方向に向きを変える」という意味になります。
上のシーンのように目的語を間に入れて「turn + 目的語 + around」として使うこともあります。
ここで目的語となるのが「物」の場合は「目的語(物)をくるりと回す」という意味になりますが、
目的語が「試合・人生・事業」などイベントや出来事の場合には
・マイナスをプラスに変える
・考え方を変える
の意味で使われます。
(例文)
・The strategy will turn sales around.
その戦略が販売を好転させるでしょう。
・She was angry until then, but when I gave her some presents, her attitude has turned 180degrees around.
彼女はそれまで怒っていたけど、プレゼントを渡したら態度が180度変わったよ。
「you turn it around on me.」のon meは、自分の上に何かが乗っているイメージ、つまり自分に「責任」「役割」「重荷」のようなものが、のしかかってくるニュアンスです。
ボーイフレンドのネイトは「こうなったのは俺のせいなの?違うでしょ?」と言いたかったのですね。
make a decision と decide の違いは?
《ネイトと会わせないように気遣う友人のエリンとジェニーが喧嘩するシーン》
Jennie: I’m gonna go talk to him.
ちょっと彼と話してくる。
Erin: I can’t let you do that. You’ll thank me later!
そんなことさせられない。後で私に感謝することになると思う。
Jennie: What do you mean, you can’t let me do it? I make my own decisions.
どういう意味? そんなことさせられない? 私のことは私が決めるわ!
「決定する、決める」という動詞は”decide”が有名ですが、”make a decision”は少しニュアンスが違います!
decide:決める
make a decision:熟考してから判断を下す
といったように決定の中でも重みが違います。
(例文)
Becky: Have you already decided where you are going to live?
どこに引っ越すかもう決めたの?
Maggie: Yes! I’ve decided on my new apartment in Tokyo.
うん! 東京に住むことに決めた。
Becky: All the products in this shop are so cute!
ここのお店の商品はみんな可愛いね!
Maggie: I know. I cannot decide what to buy!
そうなの。どれを買えばいいか決められないわ!
Becky: Do you want to marry him?
本当に彼と結婚したいの?
Maggie: I’ve been thinking about it, but I can’t make a decision.
ずっと悩んでいるんだけど、全然決められないんだ。
Becky: After many discussions with my family, I made a decision to move to the US with my boyfriend.
家族と相談して、アメリカに彼と引っ越すことを決めたの。
Maggie: Amazing!! Enjoy your stay in the US!!
いいね! アメリカでの生活楽しんでね!
このように、make a decision は色々考えてから「決定を下す、決断する」という意味のフレーズで、decide は普通に「決める」というニュアンスです。
《女子3人で前向きに将来を考えるシーン》
Jennie: I’ll remember just how beautiful it was.Just how beautiful it’ll always be.
どれだけ美しかったかを思い出すんだろうな。あの永遠のような美しさを。
感嘆文とは、「なんて美しい景色なんだ」「なんて素晴らしい人なんだ」のように「なんて〇〇なんだ」というように感動や驚き、関心を表す表現のことを言います。
“How + 形容詞/副詞 + 主語 + 動詞!” この順番に当てはめるだけでOKです!
・How lucky you are!
あなたはなんて幸運なの!
・How beautiful you are!
あなたはなんて美しいの!
また、Howと似た表現で「What」を使う代表的な感嘆文もあります。
「What」を使う感嘆文は、Howと少し変わり、以下の形で表現されます。
What + (a/an) + 形容詞 + 名詞 + 主語 + 動詞!
・What a smart boy he is!
彼はなんて賢い少年でしょう!
・What a beautiful flower this is!
なんて美しい花なんでしょう!
大きな違いとしては、“What”の後ろには名詞が来て“How”の後ろには形容詞もしくは副詞が来ることです。
30歳を目前にした3人の女性が、恋愛、仕事、取り巻く環境の変化があるなか、どのように成長していくのか・・・
同世代の方は身につまされるセリフも多いと思います。
主人公のジェニー役のジーナ・ロドリゲスは16歳の頃からうつ病と戦ってきて過去に自殺を考えることもあったと告白しています。
また、SNSでの画像加工を批判するなど、「ありのままの自分に自信を持ちましょう!」といった呼びかけをしていることでも話題です。
そんなジーナの演じるジェニー。ラストシーンでは笑顔を見られるのでしょうか?
ぜひご覧になってみてください。
===Maggie===