私のエントリーでは留学経験や航空業界でのお客さま対応の経験と、現在の職場での外国人スタッフとの交流を通じて学んだ「本当に使える英会話」をお伝えしたいと思っています!
今回はホラー映画ファンならお馴染みの殺人鬼と学園を舞台にしたスラッシャー映画『Happy Death Day(ハッピー・デス・デイ)』をご紹介します!
Contents
『ハッピー・デス・デイ』ってどんな映画?
2017年にアメリカで公開され、世界興行収入135億円を達成した大ヒット作です。
非常に評判の良い映画でしたが、日本で公開するまでは時間がかかってしまい、待ち遠しく思っていた人も多いことでしょう。
よくある定番の「ループもの」ではありますが、ただのありがちなホラー映画ではありません。ストーリーから登場するキャラクターまで、全てが魅力的な作品です!
『ゲット・アウト』など様々なホラー、サスペンス作品をヒットさせたジェイソン・ブラムが制作し、主人公の女子大生ツリーを演じるのは『500ページの夢の束』『ラ・ラ・ランド』のジェシカ・ロース、タイ・シェリダン主演の傑作ゾンビコメディ『ゾンビーワールドへようこそ』や『パラノーマル・アクティビティ 呪いの印』など多数のホラー映画で脚本を手がけているクリストファー・ランドンが監督と脚本を務めました。
イケてるけど自己チューで高飛車な、実に性悪女である女子大生ツリー。
そんな彼女がマスクをかぶった殺人犯に殺されるも、目が覚めると同じ誕生日の朝に戻ってしまう・・・というタイムリープ・ホラーです。
『ハッピー・デス・デイ』のあらすじは?
女子大生のツリーは誕生日の朝、昨晩を共にしたのであろう男子学生カーターのベッドでぼんやりと目を覚ますが、彼女はすぐに今日は何かがいつもと違うことに気付く。
いつものごとく普通に過ごしているのに何もかもがすでに経験しているように感じるツリー。
こんな奇妙な誕生日が終わろうとするとき、彼女はマスクを被った見知らぬ者に惨殺されてしまう。
ところが、再び誕生日の朝、カーターの部屋でまた目を覚ますのであった。
『ハッピー・デス・デイ』より:覚えて便利な英語表現
《Treeを追い回すマスクを被った不審な男と間違えて男友達のNickを殴ってしまったシーン》
Tree: Why were you wearing that stupid mask anyway?
あの妙なマスクはなに?
Nick: Big games on Friday. I just thought I’d show a little school spirit.Never thought I’d get clocked for it.
決勝戦の応援用さ。まさか殴られるとはね。
Tree: I really am sorry. Did you ice it?
本当にごめんね。冷やした?
Nick: It’s fine. You can make it up to me later.
平気さ。あとで埋め合わせしてよ。
make it up to 人:埋め合わせをする
何かしてしまった時に、それを埋め合わせるよとお詫びしたい時に使います。
上記のシーンでは「You can make it up to me.」と言っています。
「(今回のことはしようがないけど)あなたは私に埋め合わせはできる=埋め合わせしてよね」というニュアンスです。
他にも次のようなフレーズで使います!
・Let me make it up to you.埋め合わせをさせてください。
・How can I make it up to you?どうやって埋め合わせすればいい?
・I’ll make it up to you someday.いつか埋め合わせをするからね。
つまり「it(守れなかった約束や謝罪したいことなど)を今度こそ作り上げる=埋め合わせをする」というニュアンスです。
実際の会話で見てみましょう!
Alice: Sorry, I can’t come to your birthday party this weekend. I have something to do.
ごめんね、週末のお誕生日会いけないの。やらなきゃいけないことがあって。
Steve: Don’t worry. You can make it up to me later.
気にしないで。あとで埋め合わせしてね。
************************************
Katie: I can’t believe you said that to her.
彼女にそんなことを言ったなんて信じられない!
Sean: Yes. There’s no way I can make it up to you for my words.
うん。あんなこと言っちゃってどう償えばいいのか分からないよ。
Tree: I feel like I’m losing my mind.I don’t know what’s happening to me.
頭が変になりそう。私どうかしてるみたい。
Lori: Okay. Just calm down. Tell me what’s going on.
分かった。冷静に話してみて。
I feel like 主語+動詞:~な気がする・~のように感じる
feel likeのあとに、主語と動詞がくっついています。この形を取る場合は「~な気がする」「~のように感じる」となると覚えておきましょう。
Alice: I’m not feeling well.
調子が良くないわ。
Steve: Are you okay? What’s the matter with you?
大丈夫?どうかしたの?
Alice: I feel like I have a cold.
ううん、ちょっと風邪をひいてるみたいで。
Steve: You should go to bed early.
早く寝たほうがいいよ。
************************************
Alice: Hey, Kent asked me for dinner tonight!
ねえ、ケントが今日の夕食に誘ってくれたんだけど!
Steve: I feel like he likes you.
彼、あなたのこと好きみたいね。
Alice: Really? I mean, we’ve been friends for a while, but I didn’t think he saw me that way.
本当に?前から友達だったけど、まさかそんな風に見られてるとは思わなかったわ。
Steve: Well, you never know.
まあ、わからないものね。
ツリーを殺した真犯人は誰?
何度も何度も殺されるツリー。
死亡回避のために彼女は容疑者リストを作りますが、容疑者の名前がズラズラと浮かんでくる・・・
ビッチで不倫もするし、ルームメイトが誕生日に作ってくれた手作りケーキを目の前でゴミ箱に捨てるような高飛車な彼女は恨まれてる自覚ありまくりなんです!
部屋のドアに貼られたステッカーの言葉、
「Today is the first day of the rest of your life(今日は残りの人生の最初の日) 」
何度も殺されるうちにツリーの心は変わっていくのでしょうか?そして真犯人は一体誰???
コメディー要素も多いので、ホラーは苦手という方にもオススメな映画です!
I feel like you will enjoy this movie!
===Steve===