こんにちは、mocchimonです。
今回はオーストラリアより、 drag queen(男性が女性の姿で行うパフォーマンスの一種)のロードムービー「プリシラ」をご紹介致します。
20年以上も前の映画ですが、アカデミーデザイン賞を受賞しただけあり、いつ観てもきらびやかで色彩豊かな映像を楽しむことができます。
キュートでちょっと暑苦しい彼女たちですが、今年の猛暑にはぴったり!ビール片手に思いっきり楽しめる映画です。
◆ Story of “The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert”◆
昔は美しく有名だった中年バーナデット、女性との離婚歴があるミッチ、女性になるということに憧れを抱く若きフェリシア。オーストラリア中部の砂漠にあるホテルでショーを行うため、「プリシラ号」と名づけたバスに乗って、大都市シドニーを出発した3人。道中では先住民との交流があったり、ゲイへの偏見から言葉の暴力にあったりしながらも、3人の温かい友情と自分自身を見つける旅のお話です。
◆ One point English from “The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert”◆
プリシラ号を修理をしてくれ、とても紳士的なボブに心引かれ始めたバーナデットがパブにてボブに一言。
It has been an honor to have met a gentleman. Believe me Bob, these days gentleman are an endangered species.
Unlike bloody drag queens who just keep breeding like rabbits.
あなたのような紳士に会えて本当に光栄だわ。こういった世の中で、紳士というものが絶滅しかけているもの。
逆にドラァグクイーンは野うさぎのように生息し続けるのよ。
「honor」は「光栄」という意味で、挨拶やお礼を伝えるときによく使われます。
Example:
Alice: Thank you for coming to our party tonight.
今夜はパーティーに来てくれてどうもありがとう。
Gary: I am really honored to be invited to this party! I had a wonderful time talking with such famous people.
こちらこそ、パーティーに招待されてとても光栄です。あんなに有名な人たちとお話ができてとても楽しかったです。
◆ One point English from “The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert”◆
ミッチの息子ベンジとフェリシアがミッチについて話しをするシーンです。.
Benj: Does he have a boyfriend at the moment?今パパは、彼氏はいるの?
Felicia: No. いないよ。
Benj: Neither does Mum. She used to have a girlfriend but she got over her.
ママもいないんだよ。前はママに彼女がいたんだけど、もう立ち直っているみたい。
get over:克服する、立ち直る
今回のように、get over の後に人がついていると・・・誰々を吹っ切る、諦めるといった意味になります。
Example:
Lucy: Are you still thinking about him, Sally?サリー、まだ彼の事を考えているの?
Sally: He was so perfect! How can I forget about him?
だって、彼は完璧だったんだもん!どうしたら忘れられるのかしら?
Lucy: There is someone I want you to meet with. Why don’t you try a blind date to get over your ex!
あなたに紹介したい人がいるのよ。お見合いデートして元カレなんて吹っ切っちゃいましょうよ!
いかがでしたか。
オーストラリアの実際にある街やホテルが出てくるので、一緒に旅した気分にもなれると思います。
そして、明るくキュートでセクシーな彼女たちからこの夏はぜひ元気をもらって下さい!
mocchimon