こんにちは!Konpです☆
本日はアメリカ・USAネットワークで2011年から放送されている人気ドラマ「SUITS(スーツ)」より、
ビジネスシーンで使えるフレーズを紹介したいと思います!
日本では月9枠で織田裕二と中島裕翔のコンビでリメイクされて話題になりましたね。
◆Story of “Suits”◆
舞台はハーバード大学のロースクール出身者のみ働くことを許されるNYの一流弁護士事務所。
そこに務める敏腕弁護士ハーヴィーが、天才的な記憶力を持つマイクに出会うところからストーリーが始まります。
ハーヴィーはマイクのハーバード卒ではないという学歴を知りながらも、
その才能を認め事務所には明かさず、タックを組みあの手この手で様々な訴訟に臨みます。
このドラマの魅力の一つ出演者が着ている高価なスーツ。
それらもこのドラマの名前が由来とされているようですがSUITSにはもう一つ意味があります!
◎Suit(s)= 訴訟
ずばりこのドラマの題材となっている、「訴訟」と「スーツ(背広)」をかけているそうです。
シリーズは2011年にアメリカでシリーズスタート、日本では翌年2012年に始まりました。
日本ではシーズン6まで観ることができ、アメリカでは2018年4月にシーズン7の最終話が放送されました。
今年イギリス王室、ヘンリー王子と結婚したメーガン・マークルもレイチェル役で出演してます。
基本的にトラブルがメーンですが(笑)、友情あり、恋愛あり、そして女性キャストの衣装にうっとりしてしまうのもハマってしまうポイントです!
では、早速フレーズをご紹介します(^^)
◆One point English from “Suits”◆
味方であり良きライバルであるハーヴィーとルイスは、意見がぶつかり合い言い合いになることもしばしば…
それを見かねた事務所の経営者でもあるジェシカが二人に一喝するシーンより。
I expect you to put your differences aside and work together on this so that every one can be happy.
意見が合わないことは抜きにして、協力して仕事をしてほしいの。そしたらみんなが幸せになれるわ。
◎put differences aside=〔主義・人種などの〕違いを乗り越える・相違点を脇へ置く
例)
Belle: I’m sorry but I can’t agree with your idea.
ごめんなさい、でもあなたの意見には賛成できないわ。
Katie: OK. Let’s we put differences aside and just think about what we can do right now.
わかったわ。とりあえず相違点は一旦置いておいて、私たちに今何ができるか考えましょう。
ハーヴィーの秘書、ドナもまた敏腕秘書としてストーリーの中で活躍します。(ドナのファッションにも注目!!)
訴訟案件に関して意見の分かれぶつかり合うハーヴィーとマイクを心配するドナのセリフより
Donna:just wanted to get Mike and Harvey back on the same page.
私はただ、マイクとハーヴィーに同じ考えに戻って欲しいの。
◎on the same page=同じ意見(考え)
ビジネス英語でもよく使われる表現です。
直訳では”同じページに”という表現から、”be on the same page=共通認識”という意味にもなります。
例)
Katie:We need to be on the same page, do you think is this okay with you?
共通認識でいないといけないんだけど、この案件は大丈夫かな?
Charlotte: Yes.I think so too.
私もそう思います。
マイクにクビになる危機が訪れる場面でハーヴィがマイクに向かって言ったセリフ。
Harvey:I can’t tell you everything that’s going on here, all right? You have to trust me.
You are not getting fired on my watch.
事情を詳しくは説明できないが、俺を信じろ。クビにはさせない。
◎not on my watch=私の見ているところで〜させない・私の知らないところで〜させない
→「watch(見る)」の単語が入っているのでなんとなぁ〜く想像はつきますね!
例)
Charlotte:It is just for your information… He wants to skip the meeting to watch the movie with his girl friend.
ちなみになんですけど… 彼、会議サボって、彼女と映画見に行きたいって言ってました).
Katie: She is not going to do it on my watch!
私の見てるところでそんなことはさせないわ。
ハーヴィの計画の失敗を受け、ジェシカは事の修復を他のスタッフに依頼、
依頼を受けたルイスの言葉・・・
Consider it done.
◎consider it done=任せてください、早急に着手します
→considerは”(問題などを)熟考する”なので、つまり
これ以上の熟考は不要~すでに物事がなされたと考えるとなり、
「任せて」や「引き受けます」という意味として使われるフレーズです。
例)
Katie: I need you to lead this project to a successful conclusion.
このプロジェクトは必ず成功に導いてほしいの。
Charlotte: Consider it done.
お任せください(早速取り掛かります。
いかがでしたか?
少しかしこまったフレーズもありますが、日常会話でも使える表現なので、
ぜひ機会があったら使って見てくださいね♪
それでは、
See you next time!
KONP