皆さま、こんにちは!Konpです♪
今回ご紹介するのは
学生時代の合唱コンクールを思い出す・・・
そんな一作!
観た事のある方も多いと思いますが、1993年公開の映画『天使にラブソングを2』です!
Contents
◆Story of “Sister act2″◆
こちらの作品はSister act(天使にラブソングを)の続編となります。
舞台はサンフランシスコ、ショーガールとして成功を収め、スターとしてラスベガスで活躍するデロリスの元に、
前作で出会った修道院の友人たちが訪れるところから物語が始まります。
友人たちがデロリスに会いに来た事には理由があり、なんと社会奉仕先の高校に通う生徒たちがひねくれ者が多く手に負えず困り果て、
デロリスに助けを求めに来たのでした。
始めは躊躇するデロリスでしたが、奉仕先の高校がデロリスの母校である事から依頼を受け入れ、
歌手としての経験もあることから音楽の先生として聖フランシス高校へ再びシスターに扮し奉仕をする事になりました。
四苦八苦しながらも生徒たちとの距離を少しずつ縮め、聖歌隊を作ると提案するデロリス。
順調に心を開き始めた生徒たちでしたが、ある日、高校の閉校が決まったと告げられ、
この危機を回避するため生徒たちにコンクールへ出場する事を提案します。
◆ One point English from “Sister act2”◆
ローリン・ヒル演じるリタは歌の才能があるにも関わらず、意地を張って聖歌隊の練習への参加を拒否します。
その姿を見かねたデロリア(シスターマリークラレンス)がリタを説得するシーンより。
Sister Mary Clarence: If you wake up in the morning, and you can’t think anything but singing, then you should be a singer, girl.
もしあなたが朝起きて、歌うことだけを考えていたのなら、あなたは歌手になるべきよ。
★〜だけを~なのなら/〜以外〜出来ない
①not+動詞+anything but 〜
②動詞+nothing but〜
①not+動詞+anything, but 〜
■I can’t think anything but going to Hawaii!
ハワイに行く事以外、考えられない!
②動詞+nothing but〜
■I had nothing to do but my homework.
宿題をやること以外することがなかった。
◆One point English from “Sister act…2”◆
奉仕活動初日、手に負えない生徒たちの教室へ向かう前、億劫な気持ちになっているデロリスとイグナスが話しているシーンより。
Father Ignatius: Sursum corda.
スルスムコルダ(ラテン語)
Sister Mary Clarence: Wait a minute, what was that?
ちょっと待って、今なんて?
Father Ignatius: It’s Latin. It means “lift up your heart”.
これはラテン語だよ。勇気をという意味。
★主語 + mean(s) ~ = ~を意味する
会話の中で、説明をした後あまり伝わってないかも?と言うときに補足で“こういう意味です“と説明するときや、
相手が言った事に対して”どういう意味かな?”と確認する時などに使えるワードです!
He say Monday, but he means Tuesday.
彼は月曜日って言っているけど、火曜日みたい!
実際、スクールでこんな会話をしましたよ
Mark:Can you help me?
ちょっと手伝ってもらってもいい?
Konp:Sure! Do you mean now or later?
いいよ!今すぐ?それとも、あとで?
以上です!
この2つのフレーズは日常会話でも覚えておくととても便利なフレーズです☆
是非覚えて使ってみてくださいね!
それではまだまだ暑い日が続きますが、Have a great summer♪
Konp