こんにちは、Luccaです。
最近少しずつ春の気配がしてきていますね!皆さま、いかがお過ごしですか?
春と言えば出会いの季節。出会いと言えばステキな彼が現れるかも!?
この映画はドキドキする!というよりは、ゆっくり恋に落ちていくじわじわ系です!
ラブコメでは常連のサンドラ・ブロック演ずる主人公の女性らしいドジな一面が笑ってしまう、ぜひおすすめなラブコメディーです。
今回は、映画『あなたは私の婿になる』(英語タイトル: ”The Proposal”)を通じて、
役立つ英語表現を紹介したいと思います♪
Contents
◆ Story of “The proposal”◆
ニューヨークの出版社で働くカナダ人で40歳のマーガレット(演:サンドラ・ブロック)は、仕事一筋で厳しい上司のため、社員から恐れられていた。
ある日彼女は、ビザの申請を怠ったため、国外退去を命じられてしまう。
これまで築いてきたキャリアを失いたくないマーガレットは、彼女は3年間部下として使ってきた28歳のアンドリュー(演:ライアン・レイノルズ)に唐突にプロポーズし、アメリカ人である彼と偽装結婚して難を逃れようと企み、二人でアンドリューの故郷アラスカへ向かうことになった。
◆One point English from “The proposal”◆
お互い偽物の結婚相手、アンドリューとマーガレットの会話です。
Andrew:Don’t take this the wrong way. 誤解しないでくれ。
Margaret: OK.ええ。
Andrew: You are a very very beautiful woman.あなたはそれはそれは綺麗な女性だ。
◎take this the wrong way.=誤解しないで
Take the wrong wayは「道を間違える」という意味ですが、thisが入ることで「違う方向で解釈しないで=誤解しないで」となります☆
(Example)
Lucca: Wow, look at you! Cute!あら可愛い!
Jenny:I know. 知っているわ。
Lucca: Hmm. Don’t take this the wrong way. I meant your clothes are cute.ちょっと誤解しないでね、服が可愛いって意味よ。
続いてはこちら。アンドリューの実家に行くためにボートに乗るシーンです。
Margaret:I am not getting in that boat!そのボートには乗らないわ。
Andrew:Fine, see you in three days.かまいませんよ、では3日後。
Margaret: You know I can’t swim! 泳げないの、知ってるでしょ!
Andrew: Hence…the boat. ええ、だからボートで。
◎ in three days=3日後に
ここで見逃してしまいがちなのがこの前置詞inです。
inはin the carなど「~の中」というイメージから「3日間の中で」という解釈をしちゃいそうになりませんか?
in 2 weeks, in a month など、このinは「~(期間)後」という意味になります。
(Example)
Lucca: I’m going to travel to Europe.ヨーロッパに行くの。
Jenny: That’s great! When? いいわね!いつ?
Lucca: In a week. I can’t wait! 1週間後。待ち遠しいわ!
マーガレットが可愛らしくてつい観てしまいます♪
サンドラブロック好きの方はもう観ているかもしれませんが、クスッと笑いたい方はぜひチェックしてみてください☆
Lucca
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
★関連エントリ ★
銀座校10周年キャンペーン!
https://www.b-cafe.net/booking/
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です