日本語訳もPeterが付けました!
Greetings everyone!
皆様、御機嫌よう!
I just watched the trailer for a new Disney movie called “Into the Woods.”
『イントゥ・ザ・ウッズ』という新しいディスニー映画の予告を観たばかりです。
It comes out in Japan on March 14th!
日本公開は3月14日になっています!
The movie is based on Steven Sondheim’s 1987 Broadway musical.
スティーブン・ソンドハイムの1987年のブロードウェイミュージカルが映画化された作品です。
The movie takes place in a world where Rapunzel, Cinderella, Little Red Riding Hood, Jack (from Jack and the Beanstalk) and others all live.
この映画はラプンツェル,シンデレラ、赤ずきん、ジャックと豆の木、などが住んでいる世界で行います。
Here are some lines from Cinderella and her prince:
シンデレラ と王子様の台詞は:
Cinderella’s Prince: I shall always love the maiden that ran away.
王子様:わたくしは、逃げた王女さんのことを永遠に愛しています。
Cinderella: And I the faraway Prince.
シンデレラ :そして私はその遠くに行った王子様を。。。
Even though “shall” isn’t commonly used anymore, we can use similar phrases to express how we feel about people or other things.
もう早”shall”はあまり使われていないようになったけど、人か物かすることについてを自分の気持ちを表現する為に同じような言い方を使えます。
We can do this more naturally by using “will” instead of “shall.”
もっと自然に聞こえるように、”shall”の代わりに”will”を使えます。
For a bookworm like me: I will always love reading books.
私みたいなガリ勉に対して:「私は永遠に読書が大好きです」。
We can use other feelings too:
他の気持ちも使えるんですよ;
I will always enjoy making Japanese food.
永遠に日本料理を作るのを楽しめます。
I will always treasure spending time with my friends and family.
永遠に友達と家族と一緒に時間を過ごすのを大切にします。
Please let me know how you will always feel about various things!
色々な物事について何の気持ちを永遠にするかを是非聞かせて下さい!
Let’s talk about Dinsey movies too!
あと、ディスニー映画について話しましょう!
I’m looking forward to seeing “Into the Woods”!!
『イントゥ・ザ・ウッズ』を観るのを楽しみにしています。
Please watch the trailer: 予告是非ご覧になって下さい!
Peter