Hitch: (noun) a temporary interruption or problem.
Hitch: (verb) to catch or fasten
Hitch: (verb) to join in marriage
Hitch: (noun) The main character in the movie, Hitch!
Hitch(名詞)一時的な中断や支障
Hitch(動詞)引っ掛ける、つなぐ
Hitch(動詞)結婚をする
Hitch(名詞)この映画の主人公、ヒッチです!
Meet Hitch (played by Will Smith) – New York City’s greatest matchmaker. He is a private consultant who promises his clients that their secret crushes will fall in love with them in 3 dates – guaranteed. There is one commonality among all of Hitch’s clients; however, and that is that all of them are terrible at dating women. For example, they don’t listen to what women have to say, they are too nervous to say anything at all, and they are just nerds. Hitch’s job is to provide them with the dating expert advice they need in order to get them “hitched”.
ウィル・スミス演じるニューヨークで腕利きのマッチメーカー(結婚の仲介人)ヒッチをご紹介します。
彼はクライエントの意中の相手を3回のデートで両思いにさせる事を保証をしているプライベートのコンサルタントです。
ヒッチのクライエントには皆ある共通点があります。それは、彼らは皆、女性と付き合うのが大の苦手ということ。
例えば、女性の言葉に耳を貸さない、緊張して無口になってしまう、
それか単にオタクなのです。
ヒッチの仕事は彼らが結婚出来るようにお付き合いのアドバイスをすること。
I liked this movie for a couple of reasons. First, Kevin James, who co-stars with Will Smith, is great in this movie. He is one of my favorite comedians. I especially liked the scene when he stands up for Allegra Cole (played by Amber Valleta) during the board meeting. Secondly, I liked it because Will Smith’s character is a good guy. He stands up for and helps those who really need it, but he doesn’t help guys who are just jerks.
2つの理由で私はこの映画が好きなの。まずは、ケヴィン・ジェームズ、ウィル・スミスの共演者よ。彼はこの映画で素晴らしいわ。彼は私の大好きなコメディアンのうちの一人よ。
私は特に、彼が会議の中でアレグラ・コール(アンバーバレッタ演じる)に賛成するシーンが好きよ。
2つ目の理由は、このウィル・スミス演じるヒッチがいい人だからよ。
彼は助けを必要としている人たちの見方をして、手を貸してあげるの。
でもクライエントが嫌なヤツだとお手伝いしないのです。
Here are some lines from the movie that you might find interesting:
ここで映画の中に出てくる使えそうなセリフを紹介するわ。
“I just need some space.”
『ただちょっと一人になりたいの。』
– We could use this phrase when we need time alone. If a person you know is too clingy, then this would be a good phrase to use.
一人の時間が必要な時、このフレーズを使えるわ。
もし相手が執着し過ぎるタイプだったら、このフレーズはいいわよ。
“I’m really into my career right now.”
『今は仕事に夢中なの』
To be “into” something means something you are really interested in or focused on. For example:
何かに`into`するというのは、何かにすごく興味を持っているか、集中していることを言うの。
たとえば、
I’m really into surfing right now.
いまサーフィンにすごくはまっているの。
Recently, I’ve been into watching old tv re-runs.
最近、昔のテレビ番組の再放送に夢中なの。
Many women are into wearing platform sandals these days.
多くの女性の間で最近プラットホームサンダルが流行っているわ。
“So how does it happen, great love? Nobody knows… but what I can tell you is that it happens in the blink of an eye.”
素敵な愛はどうやって生まれるかって?
誰も知らないさ・・でも僕が言えることっていうのは・・それは一瞬にしておこるのさ。
In the blink of an eye just means something happens very quickly.
My kids grew up in the blink of an eye.
The car accident happened in the blink of an eye.
In the blink of an eyeは、物事がものすごく早く起こることをいうのよ。
わたしの子どもたちはあっという間に大きくなった。
その自動車事故はあっという間に起こった。
I hope you can get the chance to watch Hitch one of these days. If so, please stop by and tell me what you thought.
近いうちにヒッチを観てくれるといいな。
もしも観たら是非レッスンで、あなたの感想を教えてね!
See ya!
Jackie