今回ご紹介しますのは、オードリーヘップバーンの代表作となり、世界的にとても有名な「ティファニーで朝食を」です。
今でもハイセンスブランドとして知られるジバンシーの衣装を華麗に着こなしているオードリー。
女性ならきっと一度は憧れた、懐かしい映画だと思います。
テーマ曲、「ムーンリバー」も印象的ですよね。
スタイリッシュなラブストリーの中から、いくつか現代でも応用できる英語表現をご紹介します!!
Contents
◆Story of Breakfast at Tiffany – 映画『ティファニーで朝食を』のストーリー
オードリー・ヘップバーン演じるホリーは、複雑な家庭環境の中で育ち、本当に男性を愛することを知らず、明日のことは考えない名無し草のような若い女性です。
NYの安アパートに暮らすホリーの日課は、一流宝石店ティファニーのショー・ウィンドウを見ながら、朝食のクロワッサンを食べることでした。
ある日彼女のアパートの隣室に、作家志望の青年ポールが越してきます。
ポールはたちまち、不思議な魅力をもつホリーに惹かれていき・・・。
◆One Point English from Breakfast at Tiffany – 映画『ティファニーで朝食を』のワンポイント英会話
Holly: That's right. I'm crazy about Tiffany's.
そうよ!ティファニーに夢中なの。
◎be crazy about~:「~に夢中
この表現は、ホリーのようにブランドバックなどの「物」に対する表現としても使えますし、
I’m crazy about him.
と「人」に対しても使えます。
また
be addicted to +物:~の中毒・夢中になっている
という表現もあります。
If I could find a real-life place that made me feel like Tiffany's, then I would buy some furniture and give the cat a name.
ティファニーにいるような気分になれる所をみつけたら、家具を買ったりうちの猫にも名前をつけるわ。
ホリーにとってどれだけティファニーが魅力的で、憧れる場所であるかをポールに説明している一場面。
ホリーは飼い猫に名前を付けることもしない女性なのですね。
If could find~は「仮定法過去」を使用しての表現。
I wish I were a bird.もし、私が鳥だったらいいのに。
のように、現在の事実とは逆の仮定、または現在・未来についてまずありえないと思われることの仮定を表します。
If + 主語 + (助)動詞の過去形 ~ ,主語 + would(could, should, might) + 動詞の原形 ~.
例えば、
If I could fly to you, I could see you soon.
もしあなたのもとに飛んでいけたら、会いに行くことができるのに。
また「あの時~だったらなぁ~」なんていう過去の事実とは逆の仮定を表すには、「仮定法過去完了」を用いります。
過去形助動詞(would、should、could、mightなど) + have + 過去分詞
で表現していきますよ。
例えば・・・
If I had had money, I could have bought skirt.
もしお金を持っていたら、私はスカートを買うことができたのに。
Please forgive last night. Can you stop in for a drink tonight about 6-ish?
昨晩はごめんなさい、もしよければ今夜6時頃に飲みに来ませんか?
Forgive・・・:(人の罪を)許す、容赦する、勘弁する
という意味があります。
またその他、おわびの気持ちを表す時は「apologize」がよく使われますが、
それ以外の動詞では下記なども覚えておくと便利です。
excuse =遅刻などの些細な過失を許す
forgive =上よりも重い過失を許す
pardon =不愉快な行動を許す
謝罪の度合いによって使い訳してみてくださいね。
また、“about 6 – ish”の“- ish”は、時刻や年齢につけると「~頃、
~をちょっと過ぎた」(about noon-ish, about 30-ish)など、略式な言い方です。
Okay, life's a fact, people do fall in love, people do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness.
人生は現実だ。人々は恋に落ち、人々は互いに属し合うんだ。だってそれが唯一の本当の幸せを手に入れるチャンスだからね。
ポールの純粋な性格と、ホリーへの真剣な気持ちがホリーの心を動かし始めた時の一言。
ホリーは誰かに属することをしない女性で、そのため飼い猫にも名前を付けることをしませんでした。
この言葉によって、人は互いに属し合うことはないと考えていた孤立的な思いが動かされていきます。
映画の典型的なイメージの1つであろう、やたらと長いタバコが巻き起こす騒動や、第34回アカデミー賞を受賞した「Moon River」のゆったりとした曲調。
オードリー・ヘップバーンのファッションにも大注目のこの映画を、もう一度楽しんでみてはいかがでしょうか。
Copan
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
★関連エントリ – 仮定法・オードリー・ヘップバーン主演の他の映画から表現をピックアップ★
・ PJ3 – Day 17: 仮定法過去
・ PJ4 – Day 2: wishを用いた仮定法過去・仮定法過去完了
・ PJ4 – Day 19: 仮定法過去完了
・ オードリー・ヘップバーンの名言
・ “My Fair Lady”でリズムとイントネーションを学ぼう!
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
GW期間中何してる!?この期間限定のタイムセール実施中です!
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です