2009年に上映された映画です。
お正月に夜中テレビを見ていたら偶然この映画をみました!
以前に映画館でも観たことがあり、内容は知っていたのでせっかくなので英語字幕で観てみました♪
ラブコメディの女王サンドラブロックの映画です。彼女はやっぱり面白いです!
Contents
◆ Story of “The proposal” – 『あなたは私の婿になる』のストーリー◆
ニューヨークの 出版社で働くカナダ人で40歳のマーガレット(サンドラ・ブロック)は、仕事一筋で厳しい上司のため、社員から恐れられていました。
ある日彼女は、ビザの申請を怠ったため、国外退去を命じられてしまいます。
これまで築いてきたキャリアを失いたくないマーガレットは、彼女は3年間部下として使ってきた28歳のアンドリュー(ライアン・レイノルズ)に唐突にプロポーズし、アメリカ人である彼と偽装結婚して難を逃れようと企み、アンドリューのご両親に挨拶に行くため、二人でアンドリューの故郷アラスカへ向かうことになったのですが…。
◆ One Point English from “The Proposal” – 『あなたは私の婿になる』のワンポイント英会話◆
海外では偽装結婚が問題になるケースが多々あるようです。
そこで、移民局に行き二人の結婚が偽装結婚ではないのか怪しむ職員が二人に質問をします。
Was it love at first sight?
一目ぼれでしたか?
一目ぼれは「love at first sight」と言います。
例えば「私たちお互い一目ぼれだった」は
We both fell in love at first sight.です。
プロポーズとするアンドリューにマーガレットがいつもの強気な態度で
こう言います。
Aren’t you supposed to get down on your knee?
ひざまずくものじゃないの??
be supposed to ~~することになっている、本来ならば~するはずだ
この表現はよく使われます。
I was supposed to go to the office, but I got the flu.
学校に行くことになっていたけど、インフルエンザになってしまった。
【be supposed toはbの英会話初上級向け教材、Photo Journal4で解説されています】
be supposed toについて学ぼう!
get down on one’s knee
片ひざをついて)ひざまずく
例えばこんなふうに使います。
Mike got down on his knee and asked me to marry him.
マイクはひさまずいて私に求婚した。
アラスカに住むアンドリューのおばあちゃんがとてもステキなキャラクターで、ある意味物語のカギでもありますので、そこもお見逃しなく!
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
★関連エントリ ★
他にもサンドラ・ブロック主演の映画でおすすめのもの、また、サンドラの有名な言葉などを紹介します!
あなたが寝てる間に…“While You Were Sleeping ”
新年!今年こそ話せない私にさよなら!
https://www.b-cafe.net/booking/
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です