こんにちは!
b わたしの英会話のAprilです☆
https://www.b-cafe.net/
7月にスタートした『Go Toキャンペーン』、皆さまはもうご利用されましたか?
レッスンパートナー(ネイティブ講師)に「この間Go Toキャンペーンを使って箱根に行ったんだ」と話そうとして、
「あれっ?Go Toキャンペーンって英語でなんて言うんだろう・・・そもそもキャンペーンって英語?日本語?・・・」と分からなくなってしまいました。
そこで今回は、『おトク情報を伝える英語』を学んでいきたいと思います!
キャンペーンは英語?日本語?おトク情報を英語で正しく伝えてみよう!
“campaign(キャンペーン)”の語源は?
campaignの語源はラテン語のcampus(野原)+ania(地域)、つまり平野や広場のことです。
戦争が平野や広場で行われることから「戦場」を意味するようになり、そこから「軍事活動」という意味に。そして現在では
①社会活動・政治活動・選挙活動
②軍事行動
③企業・会社のキャンペーン
を指す言葉へと変わったと言われています。
日本語で「キャンペーン」というと「入会金無料キャンペーン」、「Wポイントキャンペーン、」「鬼滅の刃キャンペーン中」など、割引になったり、特典があったり、グッズが貰えたりするなど、いつもとは違うおトクなサービスが付いている販売促進の為の宣伝広告のことを指しますよね。
英語の“campaign”も上記③の意味で下記のように使用されることがあります。
The shopping mall has a new campaign where you can win one million yen.
そのショッピングモールは100万円が当たるキャンペーンを実施しています。
UNIQLO is doing this campaign at the moment!
ユニクロは今こんなキャンペーンをしていますよ!
・presidential campaign(アメリカ大統領選)
・environment beautification campaign(環境美化運動)
・military campaign(軍事行動)
など上記①②の意味でのゴールや目標が定まった社会活動の意味合いで使われることが多いのです!
では、日本語的な意味の「キャンペーン」は英語でどのように表現するのでしょうか?
日本語の「キャンペーン」に近い英単語は?
“promotion”が日本語の「キャンペーン」の意味を持ちます。
“promotion”は“promote”の名詞ですが、“promote(動詞)”にはpro(前に)+mote(動かす)で「促進する」 という意味があります。
その名詞の“Promotion”なので、次の意味となります。
◎promotion=昇進、進級、助長、振興、奨励、販売促進、販売促進キャンペーン、販売促進商品
promotionの他にはcoupon(クーポン)、discount(ディスカウント)も日本語の「キャンペーン」の意味で使われます。
こんな風に使います!
Double points promotion ポイント二倍キャンペーン
Refer-a-friends promotion 友達紹介キャンペーン
Promotion, items for your new life 新生活応援キャンペーン
『Go Toキャンペーン』を英語で説明しよう!
I want to travel using the “Go To Travel campaign”!
『Go Toトラベルキャンペーン』を使って旅行に行きたいの!
*これは、“Go To” travel promotionでも、どちらでも通じます。
With a “Go To Eat campaign”, you will receive 1,000 points.
『Go Toイートキャンペーン』で、最大1,000ポイントが還元されるのよ。
*「還元される」は「receive=受け取る」で表せます。
The government will cover up to 50 percent of travel costs within the country.
(Go Toトラベルは)政府が、国内旅行の費用を最大50パーセント負担してくれます。
*up to=~に至るまで・~次第
*cover=(費用などを)まかなう・足りる
“Go To campaign” began to keep the economy going.
『Go Toキャンペーン』は、経済を回すために始まりました。
*keep the economy going=経済を回す
I went on a trip to Hakone using the “Go To Travel campaign” !
でOKです。
ですが、“Go To Travel campaign”がキャンペーン名であることを知らない外国人には
travelは動詞で「(遠方または外国へ)旅行に行く」という意味なので、同じ意味のgoと一緒に使うのは「(遠方または外国へ)旅行に行くために行くキャンペーン」と不自然だし、先頭に動詞の原形がきているため、「トラベル(という場所)に行け」と命令されているように聞こえ、意味が通じないでしょう。
ですので、“Go To Travel campaign”とうキャンペーン名は和製英語であることを伝える必要がありますね。
他にもある!言えたら便利なおトク情報の英語って?
All reservations now will receive a discount of 1000yen.
今なら予約をした人は1,000円引きになります。
◎receive a discount of=~の割引を受ける(してもらう)
*ofの後には金額やパーセントなどの数字がくる
If you book in advance, it will be 500 yen cheaper.
事前に予約すれば500円安くなります。
◎it will be ■ cheaper
*■には金額やパーセントなどの数字がくる
You get one point for every100 yen when using this card.
このカードを持っていたら、100円ごとに1ポイントもらえます。
*for every=~ごとに
You can use points in increments of 100.
(このポイントは)100ポイント毎に使えます。
*in increments of=~単位で・~ずつ
During the Ladies’ Day promotion, movie tickets are only 1,000yen for all ladies.
レディースデイには、女性は映画チケットを1,000円で買うことができます。
You will get some point rebates if you pay cashless.
キャッシュレス決済なら、ポイントが付きます。
*「ポイントが貰える」ことは、「rebate=払い戻し」 を使っても表現できます。
いかがでしたでしょうか?
意外と伝え方を知らなかったという人も多いのではないでしょうか?
おトク情報をぜひ周りに教えて、みんなでluckyになっちゃいましょう★
===April===
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
あなたはどっちのパターン!?
パターンA:カフェで外国人に聞かれた!!
あっ、これ自分かも・・・と思った方は上のマンガかリンクをクリック!