The next day was to be my action day. I hired a bicycle from a shop close to the station and set out to explore the city.
次の日は活発に過ごしたよ。僕は駅の近くの店で自転車を借りて街の探検に出かけたんだ。
My travels took me past many temples, along the banks of the Kamogawa, past the very ornate Kyoto Prefectural office and the Kyoto Gosho.
今までの旅行の時は多くのお寺を巡ったんだけど、今回は鴨川沿いの土手を通り、きらびやかな京都府庁と京都御所を巡ったよ。
However, the real intention of this action day was to head westwards for the Arashiyama area. I cycled to Arashiyama from the north, passing Hirosawa Ike. It was a very peaceful route and one that allowed me to enjoy the scenery.
でもこの日の本当の目的は西の嵐山に向かっていくことだった。僕は北から嵐山に向けて広澤池を通り過ぎ自転車をこいだ。 それはとてもくつろげる道でその景色は僕をとても楽しませてくれたんだ。
After arriving, I passed the very popular Nonomiya Jinja. The small Jinja is set in bamboo groves behind a small black torii and is famous for being home to a god of relationships and learning. This gives the shrine an appeal with women seeking true love and students wanting to pass exams.
到着後、とても有名な野々宮神社に寄ったよ。その小さな神社は小さな黒い鳥居のうしろにある竹林の中にあって、恋愛と学問の神様なんだ。 この神社は女性の本当の恋愛探しや学生の受験の合格を祈願しているんだよ。
My next stop was Tenryuji, originally founded in 1339 by Ashikaga Takauji – the founder of the Muromachi bakufu. After wandering through a garden where the leaves had begun to change, I came upon a pavilion. The garden was very ornate and every detail and feature had a purpose.
次の訪問先は1339年に室町幕府の初代将軍、足利尊氏によって建てられた天龍寺だった。まだ葉っぱが変わり始めたばかりの庭園を歩き回った後、僕はお茶室のような建物を発見したよ。この庭園はとても華やかでひとつひとつの細かい部分や特徴に理由あるものだった。
It was nice to sit in the warm sun and relax. Tranquility at its most refined.
暖かい太陽の中で休憩をしてリラックスすることはとても素敵なことだったな。最も洗練された静寂がそこにはあった。
After Tenryuji, I continued to explore the Arashiyama area before crossing the bridge and heading back to Kyoto as the sun set.
天龍寺の後は嵐山の散策を続け、橋を渡って京都に戻るときに日没を迎えたんだ。
For dinner was a delicious selection of local Kyoto vegetables and meats, the perfect end to an adventurous day.
夕食にはおいしい京野菜やお肉料理をいただいて、活動的に動き回ったの一日に申し分のない終わりを迎えた。
Christian