Hey everyone, it’s Andy here with a fresh April post.
こんにちは!新しいブログを書きますね。
As spring blooms in Japan, it’s also moving season for many.
People flock to new places, whether for school or work.
This reminded me of a funny misunderstanding I experienced when I first moved here.
日本の春は引っ越しのシーズンですよね。
学校や仕事のために新居に移る人がたくさんいます。
この時期になると、初めてに日本に越してきた時に私が体験した面白い勘違いのことを思い出すんだ。
Back then, I resided in a share-house, and on weekends, I’d go to local bars, eager to connect with my new neighbors.
Conversations often followed a predictable rhythm: introductions, questions about origins and occupations, and the inevitable question, “Why Japan?”
その頃、当時、私はシェアハウスに住んでいて、週末になると新しい近所の人たちと話すために、よく地元のバーに行きました。
会話は、自己紹介して、出身地や仕事についての質問があって、そしてお決まりの「Why Japan?(なぜ日本に?)」という質問があって・・・大体同じ流れで進むんだ。
One question, however, led to an amusing exchange:
しかし、ある質問をきっかけに面白いやり取りにつながりました。
The neighbour:Where do you live?
どこに住んでいるんですか?
Andy:In a share-house,And you?
シェアハウスです。あなたは?
The neighbour:I just moved in to a mansion.
最近、マンションに引っ越しました。
Andy:A mansion? In Tokyo? You must be rich!
マンションですか?東京で?あなたはとてもお金持ちなんですね!
The neighbour:No, not at all. It’s actually quite small.
いいえ、全然そんなことはないです。実際はかなり小さいです。
Andy:Even so,living in a Tokyo mansion can’t be cheap. How many rooms do you have?
それでも、東京のマンションに住むのは安くはないでしょうね。何部屋ありますか?
The neighbour:Just one room and a kitchen.
部屋はひとつでキッチンが付いています。
Andy:That sounds more like an apartment to me.
なんだかアパートみたいですね。
The neighbour:It’s an apartment in a mansion.
ええ、マンションの1室ですよ。
Still puzzled, I was shown a snapshot of the building—a standard apartment complex.
私はまだ困惑していましたが、彼は建物の写真を見せてくれました。―――それは普通のアパート(集合住宅)だったんです。
This misunderstanding stemmed from the differing meanings of “mansion” in English and “マンション” in Japanese.
In English, a mansion is a big, fancy house with lots of rooms and a big frontyard and backyard. It is something you would see in Beverly Hills, California.
この勘違いは、英語の「mansion」と日本語の「マンション」の意味の違いから来るものでした。
英語で「mansion(マンション)」とは、カリフォルニアのビバリーヒルズなどでよく見られる、部屋数が多く、前庭や裏庭が広い、大豪邸のことを指します。
In Japan, however, “マンション” refers to apartment buildings or condominiums.
It seems that in the mid-20th century, Japan adopted the term “mansion” to describe Western-style apartment complexes.
Over time, pronunciation and meaning evolved, resulting in the uniquely Japanese “マンション.”
しかし、日本では「マンション」とは、apartment buildings(集合住宅)やcondominiums(集合住宅・分譲マンション)を指します。
これは20世紀半ばに、日本で西洋式の建物を「マンション」と呼ぶようになったことに由来するそうです。
時が経つにつれて発音と意味が変化し、日本独自の「マンション」という呼び方ができたようです。
After we had cleared up the misunderstanding, we both had a chuckle and made a toast to “living in a Tokyo mansion!”
この誤解が解けてから、私たちは笑い合いながら「東京のmansion(大豪邸)に住もう!」と乾杯したんです。
===Andreas===
・Funny misunderstandings in English and Japanese by Henna:こちらをクリック