Water Cooler Talk
うわさ話、おしゃべり (特に職場の休憩所でするものを指す)
People like to talk gossip in the office or college, anywhere really.
In the office, we call office talk (water cooler talk).
People usually talk about other people when gossiping.
Every culture has fun descriptions to describe people.
The following are some negative descriptions. (Please be careful when using these.)
私たち人間は、職場や大学あらゆる場所でうわさ話をするのが好きですね。
職場でのうわさ話をoffice talk (water cooler talk)と言います。
人は、他人についてのうわさ話をします。
どんな文化にも人を描写するおもしろい表現があります。
ここでは、いくつかネガティブな表現をご紹介します。(使う時は、気をつけてくださいね。)
1. drama queen- A man/woman who makes a big deal out of a small matter!
ドラマクイーン:小さなことでも、大げさにする人のことを言います。
Anne: Oh my gosh Oh my gosh! Its no good, what will I do?
「あーもう!最悪!どうしたら良いの?」
Jill: Whats wrong? Are you alright?
「どうしたの?大丈夫?」
Anne: I broke a nail!
「爪が割れたの」
Jill: Oh, its no big deal. Don’t be such a drama queen!
「大したことないじゃない。ドラマクイーン(悲劇のヒロイン)みたいにならないでよ!」
2. drag) queen- a man who is very fashionable dressing up as a woman with a very confident attitude. like RouPaul.
(ドラァグ)クイーン:自信でみなぎり、女装し、おしゃれにドレスアップした男性のこと。
RouPaul.みたいな人。
※日本だと、ミッツ・マングローブあたりでしょうか。。
Michelle(Mike): Oh, girl, you look so hot! Work it! Definitely THE Queen!
「イケてるね!君は間違いなく(ドラァグ)クイーンだよ!」
Lucinda (George): Thanks girl! 「ありがとう!」
3. Butt kisser/Suck up- someone who compliments someone to get trust
ごますり/ご機嫌取り:信用を得るために、お世辞をいう人のこと。
Bob: I can’t believe Tim, yesterday he complained about his boss all day! And today he’s telling his boss how much he loves his work, his family and everything he does!
「Timが信じられないよ。昨日彼は一日中上司の悪口を言っていたんだ。それなのに今日は、彼の上司にはどれだけ彼が仕事と家族を愛しているかということを話していたんだ。」
Candice: What a Suck-up! He just wants a raise.
「なんて、ご機嫌取りなんだ!彼はただ昇給が欲しいだけだ。」
4. dragon lady-aggressive, controlling, powerful, beautiful woman.
ドラゴンレディ:活動的で、支配力があり、パワフルでかつ美しい女性のこと。
Anne: Oh darn- Here comes the Dragon Lady- hurry! We gotta look busy!
「ドラゴンレディが来るぞ!忙しそうにしなきゃ!」
5. nerd/geek- someone who is really smart, but unpopular or teased in social circles and not good in sports.
ナード/ギーク:頭はとてもいいが、評判がよくなく、周囲に馴染めず、スポーツが苦手な人のこと。 ※日本語だと、「おたく」とか「ガリ勉」とかでしょうか。
Bully: Hey Nerd! You got your shirt in backwards! You’re so smart, but you can’t even dress yourself!
「よぉ、ガリ勉! シャツが前と後ろ逆だよ!お前は頭はいいが、
自分で着替えることもできないんだな!」
Huimin Lai