★Mega Convenient Convenience Stores★
My friends back in Canada are envious of me for my access to Japanese convenience stores.Yes, really!
They have told me that. As a foreign person, it is fun just to look at the items that convenience stores sell here.
カナダにいる僕の友達は、僕が日本のコンビニエンスストアに行けることをうらやましがってるよ。
外国人にとってはコンビニで売られている商品を見るだけでも楽しいんだ。
Consomme potato chips and melon flavored milk are not available in convenience stores in Canada.
Neither are “bento” take-out lunches. If you want prepared meals in Canada, you have to go to a restaurant. Our convenience stores don’t sell meals.
コンソメ味のポテトチップスや、メロン風味のミルクはカナダのコンビニでは売られていないんだ。
お弁当もね!もしカナダで弁当みたいなのを食べたかったら、レストランに行かなくちゃならないよ。カナダのコンビニでは弁当はを売ってないからね。
Extremely surprising for me is the fact that I can pay my utility bills at convenience stores in Japan.
Convenience stores in Canada don’t provide bill-paying services because they don’t want to have so much cash in the stores.
極めて驚いたといったら、公共料金の支払いがコンビニでできる事!
カナダのコンビニは店に大量の現金を置きたくないから、支払サービスをしていないんだ。
The reason for this is because occasionally criminals rob convenience stores with handguns.
Japanese convenience stores truly amaze me because of the large number of services they offer.
時折犯罪者がピストルを持ってコンビニから奪っていくからなんだ。
日本のコンビニは多くのサービスを提供してくれるから、ほんとにびっくりだよ。
It’s my post office when I want to receive goods from Amazon Japan. I can pick up my Amazon order at my convenience.
It’s my concert ticket seller when I want to buy a concert ticket.
It’s my bar on a Friday night when I need a beer. Convenience stores in Japan are extraordinarily helpful to everybody.
アマゾンから物を受け取るときは、コンビニが僕の郵便局になるんだ。コンビニでアマゾンの商品の注文を受け取れるからね。
コンサートチケットを買いたいときは、コンビニが切符売りに早変わり。
金曜の夜にビールがほしい時は僕のbarにもなるのさ。日本のコンビニはとってもみんなの役に立ってるよね。
★I Love Japanese Trains★
I really love the Japanese train system. One reason is because we don’t really use them in Canada.
Most people get around cities by subway, bus or car.
僕は日本の鉄道が大好きなんだ。1つの理由はカナダではあまり電車をつかわないから。
ほとんどの人は地下鉄やバスや車で市内を回るからね。
Toronto and Montreal have good subway systems.
However, the buses always feel crowded because they are smaller than trains and it’s a hassle to find parking for your car if you drive.
トロントとモントリオールの地下鉄はいいんだよ。
でもバスは電車より小さいからいつも混雑してるし、もし運転するなら、駐車場を見つけるのに困るんだ。
Japanese trains, however, take you everywhere you want to go and provide nice views of the city (or countryside).
でも日本の電車はどこへでも連れて行ってくれるし、町の素敵な景色を見せてくれるからね。
Furthermore, Japanese train cars are very clean compared to Canadian subway cars. Unfortunately, in my country, there are quite a few inconsiderate passengers who spill coffee and drop used newspapers onto the floors of subway cars.
さらに、日本の電車はカナダの地下鉄と比べるととても綺麗なんだ。残念ながら僕の国にはコーヒーをこぼしたり、読んだ新聞を床に落としていったり思いやりのない乗客がいるんだ。
Sometimes teenage gangs add “graffiti tags” to the walls of subway cars by using black markers.
A graffiti tag is like a company logo design with the gang’s name.
They think their tags are cool, but I think the trains look dirty because of them.
時々、不良少年たちが黒いマーカーを使って地下鉄の壁に落書きをしたりするんだ。
落書きは、不良たちのグループ独自のロゴみたいなもので、会社のロゴデザインみたいなものなんだ。
彼らはそれが格好いいと思ってるけど、僕はその落書きのせいで電車が汚くみえるけどね。
Montreal subway trains used to have cushion seats when I was a child, but the subway company replaced them with hard uncomfortable plastic seats because bad teenagers used to cut the cushion seats with pocket knives.
When I am riding the subway in Montreal, I often wish we had clean subway cars with comfortable cushion seats like Japan has.
僕が子供のころモントリオールの地下鉄はクッションシートが使われていたんだけど、最近は堅くてすわり心地の悪いシートに変わったんだ。
不良少年たちがシートを切ったりして、鉄道会社が一斉に変えたんだ。
僕はモントリオールの地下鉄に乗るとき、日本の綺麗な地下鉄のシートみたいだったらいいなぁと思っているよ。
★Professional Service In Shops And Restaurants★
Here’s a story. One time, I went to a donut shop in Yokohama and bought two donuts.
The server at the counter put the donuts into a bag and gave it to me after I paid.
I took the stairs to the 2nd floor to eat the donuts.
She must have seen me go there because a few minutes later, she came to me with a tray which had an empty plate and a glass of water.
ある時、僕は横浜にあるドーナツ屋さんでドーナツを2つ買ったんだ。
支払いの後カウンターの店員さんが袋にドーナツを入れてくれたんだ。
そのあと、僕はドーナツを食べるために2階へあがったんだ。すると、店員さんの女性が僕の事を見たのか、空のお皿と水を持って僕の所にきたんだ。
I was very surprised and grateful for her kind gesture.
While it is true that Canadian people are kind too, I don’t think staff in our shops are as thoughtful and hardworking and Japanese staff.
僕は彼女の親切な行為にとても驚いたし感謝したんだ。
カナダの人々も親切だけど、お店の店員さんになると、日本人の方が思いやりと真面目さがあると思うんだ。
Another time when I was especially impressed with Japanese customer service was when I took an airplane to Sapporo.
When I was getting on the plane, a flight attendant offered me an English copy of a Japanese newspaper.
僕が日本の接客で特に感動したのは、飛行機で札幌へ行ったときのことさ。
飛行機に乗ったとき、フライトアテンダントが日本の英字新聞をさし出してくれたんだ。
Even though I was the only foreigner on the plane, the airline didn’t forget about me.
The company made me feel special. It was a great example of excellent Japanese hospitality.
It also taught me that small gestures can make people very happy.
僕が飛行機で唯一の外国人だったとしても、その航空会社は僕の事を忘れなかった。
その会社は、僕を特別な人と感じさせてくれた。日本の優れたホスピタリティーの良い例だったね。
それだけでなく、たとえささやかな行為でも人をとても幸せにできるって事を教えてくれたんだ。
One message that I would like to give to the students of b-café is to please travel the world.
By visiting other countries, you can know your own country’s strong and weak points.
bのメンバーの皆さんにお伝えしたいことは、どうか世界を旅してみて下さい。
他の国訪れることによって、自分の国の強みと弱みを知るきっかけになります。
If you take a lesson with me, please tell me about the most impressive things that you have seen in other countries.
I would love to hear about them. And you can also tell me which things you think are impressive in Japan.
もし僕のレッスンを受けたら、ぜひ海外を旅した時に感じたこと、感動したことを教えてください。
そして、自分自身が日本の好きなところ、日本の強みなどを教えてください。聞くのを楽しみにしています。
Best Wishes,
David Bourgeois