※日本語訳もColin自身のものです!
here are two times when people kiss during the holidays.
休暇中に二つのキス習慣があります。
*In America, the holidays usually refers to Christmas and New Years
★アメリカで、「the holidays」というのはクリスマスとお正月の時期のことを言います。
One has to do with the Mistletoe.
一つはヤドリギと関係があります。
The Mistletoe is a plant that is hung high up from the ceiling or at the top of a door.
ヤドリギは天井や戸口の上から下げられている植物です。
The Mistletoe has a lot of old stories surrounding it.
ヤドリギは色々な話に囲まれています。
One is that kissing under the mistletoe will lead to marriage, deep romance or lasting friendship.
一つはヤドリギの下でキスをすると、結婚や深くロマンス、長続きする友情になるらしいです。
So people today at least do it for fun or a good giggle.
なので現在では、人々が楽しむためや面白半分でします。
For this reason, please watch out for secret admirers and mistletoes overhead!
そういう訳で、ヤドリギが上にあれば、隠れファンに気をつけてください!
If you get kissed under a mistletoe someday, don’t say I didn’t warn you! In America, we hang it up during Christmas at parties and such.
いつかヤドリギの下で誰かにキスをされたら、私があなたに警告しなかったと言わないでください! (ちゃんと警告しましたからね。)アメリカでは、よくクリスマスにパーティなどで飾ります。
However, in France I read this custom is done during New Years day. Different strokes but whatever floats your boat, right?
しかし、フランスではお正月にそのヤドリギ習慣をするらしいです。 人の好みはさまざまですが、「お好きなように」ということですよね。
New Years, like the Mistletoe has a lot of strong meanings in different cultures.
お正月は様々な国ではヤドリギのように色々な強い意味があります。
I believe Christmas can be very lonely in Japan for singles but New Years can be lonely for singles in America and the western part of the world.
日本でクリスマスは独身の人に寂しい休日らしいですが、米国と西洋でお正月が寂しい休日という可能性があります。
You have probably seen Times Square and how a lot of the world celebrates the countdown on TV but one thing we do a lot in the West is kiss right on the dot at twelve, midnight.
多分皆はもうニューヨークのタイムズスクエアや世界のカウントダウンのお祝いやりかたをみたことがあると思いますが、西洋でよくちょうど12時にキスします。
Also, I should note that like the Mistletoe, it can be from a friend, secret admirer, or even a stranger you do not expect a kiss from!
そして、そのキスはヤドリギ習慣のように友達や隠れファン、知らない人からキスの可能性があるから、多分こちらで発表しておいた方がいいですね。
For this reason, if you find yourself in America and don’t want or need a kiss, you may want to dive into a secure hiding place just in case you have any secret admirers. Or visa versa, for singles this may be an ideal time to go boyfriend/girlfriend hunting! Of course, couples don’t always kiss on New Years. This is sometimes seen as a cheezy custom.
だから、一様アメリカにいることになったけど、キスが要らない場合は、お正月の12時に隠れ場所に飛び込んでいたほうがいいかもしれません。逆に勿論恋人が要る場合に、海外では、この時間は理想なハンティングタイミングだと思います。しかし、カップルはいつもお正月にキスしません。人にもよるのですが、時々「お正月にキスする習慣はダサイな〜」という価値観を持っている人もいるからです。
One time I actually got kissed randomly on the cheek in a bar in Kobe by a lady when I was a young Kansai Gaidai student.
実は、ある時、僕は関西外語大学院留学生のころ、神戸のバーで知らない女性に急に頬へキスをされました!
I remember her English was really good and she said this was a “normal greeting” in England where she had just visited.
英語がすごくうまくて「普通の挨拶だよ」と女性が断言したことを思い出せますw
I am still not sure if this is true or not or if her timing was appropriate so I should consult my English friend about this 😀
本当の話やタイミングは正解かどうかまだ分からないので、僕は確認するようにイギリスの友達に相談したはずですね^^
Really, come to think of it, I kind of guess she just wanted an excuse to kiss me, haha!
そういえば、本当に私にキスしたがったと思ったのですが(笑)
I didn’t complain but I was a little surprised. This is because in America, we do not have that custom at all. But also, I think she was sitting next to her boyfriend, yikes! I remember politely excusing myself from the table…
文句を言いませんでしたが、ちょっとびっくりしました! ですから、アメリカでその挨拶であるキス習慣があまりありません。ギュウっとよく抱きしめますが、友達とキスはしません。
実は、彼女は彼氏とデートしてて隣に座っていたと思ったので、僕は礼儀正しく席を立ちました。ちょっと危なかったですねw
Colin