Ho Ho Ho Merry—–
Wait! What’s that????? Many Japanese people don’t celebrate Christmas?!?!?
ホーホーホーメリーー
待って!何だって??クリスマスを祝わない日本人が多いんだって?!?!
I’m shocked! Christmas is the most fantastic holiday ever invented!!
すごくショックだよ!クリスマスは一番素敵な祝日なのに!!
But to be honest, until you’ve experienced a “Palmer Christmas”, you haven’t truly experienced the full wonderfulness of Christmas.
でも、正直言って、※“パーマークリスマス”を経験するまでは、本当のクリスマスの素晴らしさをあなたは経験していないんだよ。
※筆者JonのFamily nameはPalmer(パーマー)のため、このように呼んでいる。
It all starts with buying a big, fresh, real, Christmas tree. The aroma of having a big ol’ pine tree in the middle of your living room really gives the whole house a Christmas-y feel. And yes, we feed the tree real Canadian Maple Syrup 🙂
大きくて、新しい、本物のクリスマスツリーを買うことから始まるんだ。リビングルームに大きな松の木の香りが広がって、家中がクリスマスの気分を盛り上げてくれるよ。それにそう、木には本物のカナディアンメープルシロップをあげるんだよ。
Once you get the tree into your living room, you have to make sure that every inch of green is covered in light, ornaments and tinsel. Now that’s a REAL Christmas Tree!
リビングルームに木を置いたら、緑の部分は全てライトかオーナメントや飾りで覆われているようにしてね。
さあこれこそが本物のクリスマスツリーさ!
Next is presents! LOTS and LOTS of presents! Yes, a Palmer Christmas has been commercialized over the years. So sue me!
次はプレゼントだよ!たくさんのたーくさんのプレゼント!
そう、パーマークリスマスは商業化されているんだ。訴えてくれよ!(冗談です)
Let’s fast-forward to Christmas morning, shall we?
じゃあクリスマスの朝に突入しようか!
The kids aren’t allowed to leave their bedrooms until all the gifts have been wrapped, and the coffee has been brewed. So we wait, not so patiently, in our rooms until those magical words are yelled, “WE’RE READY!”
子どもたちは全てのギフトが包まれて整うまで、そしてコーヒーが入るまではベッドルームを出てはいけないんだ。
だから、『準備出来たわよ!』っていうマジカルな言葉が聞こえるまで、我慢出来ないけど待つんだよ。
Within half a second, we’re down the stairs and emptying out our stockings that have been, at times, bigger than we were!
声が聞こえて0.5秒もしないうちに、僕達は階段を降りてリビングに行って、子どもの頃の僕達よりも大きな靴下を開けていくんだ。
After the stockings have been ripped apart, we all shift our attention to the tree…. well, more like the presents UNDER the tree
靴下が剥がされたら、ツリーに注目さ・・というか、ツリーの下のギフトにね。
Every year, there was one special present that had to be opened first. And that one present is none other than a Pot of Gold (Mixed chocolates)
Looks delicious, doesn’t it? The reason behind this tradition, I think, is that the kids needed something to keep them busy while someone, other than them, was opening a present.
毎年、ひとつだけ一番最初に開けるべき特別なプレゼントがあるんだ。
それは“Pot of Gold”(チョコレートの詰め合わせ)だよ。
美味しそうでしょ?皆がプレゼントを開ける間、子ども達が退屈しないように
こんな習慣があるんだよ。
About an hour later, after all the adults had opened their presents, and the kids had ripped into theirs, it was time for brekky!
約一時間後には大人たちも自分たちのプレゼントを開けて、子どもたちもプレゼントを開けるのを終えて、次は朝食の時間だよ!(brekky=朝食の意味)
My dad’s Christmas brekky was matched by no one. Pancakes, waffles, scrambled eggs, fried eggs, breakfast sausages, hashbrowns and bacon, all smothered in delicious Canadian Maple Syrup!!
Usually, I would fill up on waffles, my fav!
僕の父親の作るクリスマスの朝食は最高さ。パンケーキにワッフル、スクランブルエッグにフライドエッグ、ソーセージやハッシュブラウン、ベーコンも美味しいカナディアンメープルシロップをかけて食べるんだ。
僕のお気に入りはメープルシロップをかけたワッフルさ!
After breakfast, everybody would go their separate ways to enjoy our respective presents until dinner. (We skipped lunch due to the ridiculous amount of chocolate and not-so-healthy food ingested during the morning hours.)
朝食のあとは、夕食までそれぞれのプレゼントを楽しむんだ。
(昼食はスキップするんだよ、なぜならかなりの量のチョコレートとそんなに
健康的ではない食事を朝いただくからね。)
How about you? I’m sure some of you out there celebrate Christmas. What are your traditions? This is my favorite time of year, so I’d love for you to tell me what a Japanese Christmas is like in our next lesson!
あなたはどうですか?クリスマスを祝う人もいるでしょう。
あなたのクリスマスの恒例の過ごし方は?クリスマスは一年のうちで僕の大好きな時期なんだ。だから次のレッスンでは日本のクリスマスについて教えて欲しいよ!
Until then, please enjoy these funny comics I found on google during my spare time 🙂
それまでは、Googleで見つけた面白いコミックを楽しんでね!
Jon