Being one person who lived in the far flung province of the
Philippines for my first 25 years, I am super amazed at the high technology
public equipment they have here in Japan.
It never occur to me that I would
be so lucky and be blessed to be experiencing such.
The following are some
of my funny experiences I had with Japanese technology during my first few
months of stay.
25年間遠く離れたフィリピンの地方に住んでいた私は、日本の公共施設の最先端技術にとても驚いたの。
こんな体験ができるなんて、私はとてもラッキーで恵まれているわね。
これから、私が来日してから最初の数ヶ月に体験した、日本の技術に関するおもしろい体験を紹介するわ。
One day, due to an urgent physical necessity, I resorted to using
the toilet for the disabled at Shibuya train station.
I panicked after
finishing because I suddenly couldn't find the flush.
It gotten really
stinky in the room that I had to get rid of the dump so I pressed all the
button that I could see.
Then suddenly, I saw one of the buttons blinking
red but the dump in the toilet was still there.
This causes my panicked to
double so I ran out of the room and saw a guy in uniform running towards
that toilet on my way out.
My friend who had been in Japan for long
time explained to me that that the button I pressed was for emergency in
case a disabled used needs helped while using the toilet.
She further
explained that some flush in Japan are hand censored so I don't actually
need to press anything!
ある日、緊急で渋谷駅の多目的トイレを利用したときのことなのだけど、流し方がわからなくてパニックになっちゃったの。
見当たるボタンを押していたら、突然赤く光っているボタンが見えたのだけれど、何も流れてなかったの。
これで、更にパニックになってしまって、走って出ていったの。
その後から制服を着た男性がトイレに駆け込むのが見えたのだけど・・・。
日本に長く住んでいる友人が説明してくれたのだけれど、私が押したボタンは、トイレ使用中に助けが必要な時緊急に押す為のものだったの。
さらに友人が教えてくれたのだけれど、日本のトイレはセンサーで流すものもあって、ボタンなんて押す必要なかったのね!
The first time I came to visit a friend in Saitama, I got into the
JR Kawagoe Line as instructed.
I am so amazed at how convenient the trains
they've got!
It was so comfortable! It was also quiet and not too shaky,
they even have a lady selling drinks like in the airplane! I am enjoying
myself in the chair almost dozing when suddenly a Japanese lady came to ask
me something that I didn't understand.
She showed me a gesture to follow
her and so I did.
Then, she opened a door that leads to the other side of
the train where passengers are squeezed together.
When the these passengers
saw me being escorted, I am almost sure I saw them smile.
I found out later
that the trains I got into was what they call green train and you have to
buy a special ticket for it which is somewhat more expensive than the
normal fare.
初めて埼玉の友人を訪ねた時、表示どおりにJR川越線に乗ったの。
とても快適ね!何て便利なのかとすごく驚いたわ!
それに静かで揺れも少ないし、飛行機の中みたいに女性が飲み物まで売っているの!
私はうとうと椅子に座って満喫していたら、突然後ろから日本人の女性がやってきて何か言っているのだけれど、何を言っているのか理解できなかったの。
私についてくるようにとジャスチャーしたから、私は従ってついていったわ。
そしたら乗客でぎゅうぎゅうの別の車両に繋がるドアを開けたの。
私が連れてこられるのを観て、そこにいる乗客たちは笑っていたわ。
その後わかったことなんだけれど、私が乗りこんだ車両は「グリーン車」と呼ばれるもので、普通よりも高いチケットを買わないといけないのね!
Dorothy