Caraは日本語も自分で書いてくれました!
キレイな日本語でびっくりです★
Hi, all at "b"!
b の皆さんこんにちは!
Are you familiar with Halloween customs in the U.S.?
アメリカのハロウィンの風習は知っていますか?
Getting dressed in costumes, going to Halloween parties, walking
through haunted houses, eating lots of candy and watching scary movies
is a lot of fun….
but my favorite Halloween custom is pumpkin carving!
衣装を着たり、ハロウィンパーティーに行ったり、お化け屋敷を通って歩いたり、キャンディーをいっぱい食べたり、ホラー映画を観るのはとても楽しいですが、
カボチャ彫りは一番大好きなハロウィンの風習です!
Have you ever carved a pumpkin?
カボチャを彫ったことありますか?
Actually, once a pumpkin is carved, it's called a "jack-o-lantern"
because it functions as a lantern.
実は、提灯として利用される事から、カボチャが彫られた後は、「ジャック・オ・ランタン」と呼ばれています。
Usually there is a scary face design, but these days the more creative
the design, the better, so more often than not the design is not a
simple face.
普通は恐ろしい顔のデザインですが、最近はこればこるほど良いと考えられ、大抵のデザインは簡単なものではありません。
The most difficult design I have done is a haunted house
(Unfortunately, I don't have a picture), but this spider web was also
quite challenging.
一番難しい彫りデザインはお化け屋敷でした(生憎、写真なし)。でも、このクモの巣というかなり困難なものもありました。
Carving pumpkins is not too difficult, but quite messy, and it takes
time to clean all of the "guts" out of the pumpkin.
カボチャ彫りが難しすぎる事はないのですが、とてもぐちゃぐちゃになってしまったり、 カボチャの「内蔵」を取るのには時間かかります。
Along with the "guts" comes the seeds and you can toast them with a
little vegetable oil and salt (yum!).
「内蔵」と一緒に種も取れ、植物油と塩を付けてその種をトーストできますよ(美味しい!)。
These days I carve Japanese pumpkins because they are much cheaper
than big orange pumpkins, but the skin is a bit harder to cut and the
seeds are not edible.
最近、大きいオレンジのパンプキンより日本のカボチャが安いので、そのカボチャを買って彫りますがその皮は固いし、種は食べられないのです。
I hope you get the chance to express your artistic ability this
Halloween by carving pumpkins!
今年のハロウィンでカボチャ彫りにて貴女達が芸術的才能を表現できる事を望んでいます.
Halloween! ハッピー・ハロウィン!
Happy Halloween!
Cara