Hello everyone!
皆さんこんにちは!
How was your Golden Week?
ゴールデンウィークはいかがお過ごしでしたか?
Over the holiday, I participated in the Hamamatsu Festival in Shizoka; a three day celebration to honor children born recently to local families. The festival is several hundred years old and draws large crowds every year. It features two distinct festival events daily, kite flying near the beach and raucous parades throughout the city. Both events represent a deep appreciation for the challenges of life and the splendid treasures it holds.
この連休中、僕は静岡の浜松のお祭りに参加したんだ。3日間、最近この地域で生まれた子供達をお祝いする儀式があったんだ。このお祭りは数百年の歴史があり、毎年多くの人たちがこのお祭りに参加してるんだよ!このお祭りは普通のお祭りとの大きな違いが2つあって、大きな凧を海の近くで飛ばしたり、すごーく賑やかな行列が町の中を行進したりするんだよ!この2つの行事はよく考えると、人生においての挑戦(困難なこと→子供を育てていくことの大変さ)と素敵な宝物(達成したときの充実感→新しい命の誕生)という2つの意味を持っている気がするんだ。
During the day, hundreds of proud mothers and fathers exalt their bundle of joy by flying a 3.5 by 3.5 meter kite bearing the child's name and their township's colorful insignia. It’s a highly orchestrated effort, requiring a large team of skilled kite-fliers and support crew, to successfully honor the child’s kite in any weather condition. On the final day, neighborhoods battle to knock each others kites out of the sky with both skilled maneuvers and brute force alike. It's very competitive with each neighborhood vying to have their kite soaring high above all others as the battle comes to a close.
日中は数百人のご両親が子供とその地域の証をつけた3.5メートル四方の凧を飛ばすんだ。たくさんの人達が努力して、力を合わせて大きなチームとなることで、どんな天気でもその大きな凧を揚げることができるんだ!最終日は各地域のチームが、その大きな凧をみんな作戦をたてて、まるで獣のような力でぶつけ合いながら落としていくんだ。それぞれの凧が競い合い、一つの凧が空高く飛び上がったらその戦いは終わりを迎えるんだよ。
At night in each of the 174 neighborhoods, several hundred residents march in a parade through their district; visiting those households who are celebrating a new addition to the family. Drummers and buglers lead the “Yaisho” shouting parade through the town streets late into the night. When arriving in front of the families' home, the revelers crowd together (something like the Yamanote line at rush hour) and begin to vigorously dance; jumping and throwing fists skyward. The marching well-wishers are then graciously rewarded with a bounty of food and copious amounts of beer and Nihon Shu by the celebrated family.
夜は174のそれぞれの地域で、数百人の住人達が新しい住人を祝う為にその地域を行列になってで行進するんだ。太鼓や笛を先頭に「やいしょ!」(たぶん「よいしょ!」と言っているのだけれども、僕には「やいしょ!」と聞こえるんだ)と叫びながら夜遅くまで町の中を行進するんだよ。その家の前まで着いたとき、みんな寄り集まって(まるで山手線のラッシュアワーのときのように!)お祭り騒ぎをするんだ。そして飛び跳ねたり、空に向かってこぶしをふりあげたりしながら力強く踊り始めるんだ!そして、その行進に参加した人達は、新しい家族を迎えた家からお祝いの食べ物や沢山のビールや日本酒を振舞ってもらうんだよ!
The Hamamatsu community truly embraces a wonderful festival tradition. They meticulously plan the event and eagerly await it’s Golden Week arrival each year – and so do I. It is one of the most fun things that I’ve ever had the luck of participating in; the exuberant celebration of new life.
浜松の人達はその素晴らしいお祭りの伝統をとっても大切にしているんだ!彼らは細かく計画をたてて、毎年ゴールデンウィークがやってくるのを心待ちにしているんだよ。もちろん僕もそうさ!新しい生活をお祝いするこの素敵な機会に参加できたことは、とてもラッキーなことで、とても楽しいできごとのひとつだよ。
See you at 'b', yaisho!
またb で会おうね! 「やいしょ」