こんにちは!Megemm(メゲン)です!
夏休みの旅行計画を立てるのってワクワクしますよね。
私の友人は、昨年行けなかった新婚旅行を兼ねて、イタリアをメインに
ヨーロッパに3週間!というなんとも羨ましい計画を立てています!
イタリアと言えば、一度は行きたい!と憧れる有名な都市がたくさんありますよね。
しかし外国には、私たちが日頃カタカナで発音する名称と、英語での名称が違う地名が
多いことをご存知でしたか?
Megemm : Do you have any plans for summer vacation?
Sayaka : Yes, I’m going to Europe for 3 weeks!
Megemm : Great! Are you going to go to Italy?
Sayaka : Of course! There are so many points of interest in Italy.
I’m going to go to Florence, Venice, Turin, and Naples!
上の会話にいくつかイタリアの地名を英語表記で書いてみたのですが
みなさまわかりましたでしょうか?
世界の地名:カタカナと英語は発音が違う!?
Veniceなど、想像がつくものあると思いますが答え合わせです!
◆Florence = フィレンツェ
◆Venice = ベネチア
◆Turin = トリノ
◆Naples = ナポリ
“Turin”は「トリノ」とはだいぶ違い”tu-rin”の様に聞こえるので、
トリノ五輪の時に中継を英語放送で見ていて、一瞬「?」と思った記憶があります。
これらは、日本語では現地の読み方(イタリア語)に近い音をカタカナにして読んでいるのに対し、
英語では現地の読み方から少し変化をしています。
英語圏以外の地名については、日本では現地の言葉に近い音をカタカナで表すことが
多いのですが、英語では異なる綴りや発音になっていることがあるのだそうです!
いくつか例をあげてみましょう。
※わかりやすい?ようにローマ字で発音表現してみました!
◆プラハ = Prague
チェコの首都。英語だと「pura-g」に近いです。
◆ミュンヘン = Munich
ドイツの都市。英語だと「myu nic」のように発音します。
◆ウィーン = Vienna
オーストリアの首都です。英語だと「vi e na」に近いです。
◆ギリシャ = Greece
英語だと「guri s」。日本語とだいぶ変わりますね!
◆チューリヒ = Zurich
スイスの都市です。英語だと「zuri c」に近いです。
その他「シドニー(Sydney)」のように英語と同じ読み方でも、カタカナ発音と英語では
まったく違う名前に聞こえるものもあります。
英語だと「si (d)nii」という感じでしょうか。
無理やりカタカナにしてみると「スィッニー」のように聞こえます。
旅行の際はもちろんですが、予定や思い出を英語で話す際には
地名も英語でサラッと言えたらいいですよね♪
映画やニュースを英語で聞いていると、様々な地名が耳に入ってくると思いますので
ぜひ気にして聞いてみて下さい!
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
★関連エントリ ★
<
夏を制するものは英会話を制す!今日のエントリでやる気が出た方ははじめの第一歩!
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です
こんなシーンが思い当たる方は要注意!
https://www.b-cafe.net/sp/b-manga-lp/
bでは仲間募集中!コンシェルジュ職に興味のある方はこちら!
https://www.by-zoo.com/recruitment/concierge-recruit/