今回ご紹介する映画は2020年に公開されたディズニー&ピクサーが異世界を舞台に描くアニメーション「2分の1の魔法」です。
監督は『モンスターズ・ユニバーシティ』などを手掛けたダン・スキャンロン。
かつては当たり前のように使われていた魔法が忘れ去られてしまった世界で、何をやってもうまくいかない内気な少年イアンは、16歳の誕生日に自分が生まれる前に亡くなった父が母に託していた魔法の杖と、父を24時間だけよみがえらせる魔法が記された手紙をもらう。
さっそく魔法を試すが失敗し、父は半身だけよみがえってしまう。
魔法オタクの兄バーリーも父に会ってどうしても伝えたいことがあると、兄弟で父を完全復活させる魔法を探す旅に出る。
《車の中で魔法の練習をするシーン》
Ian: Aloft Elevar. Aloft Elevar. I can’t get this levitation spell to work.Maybe I could try something else like Arcane Lightning?
浮かべエレヴァー、浮かべエレヴァー、この浮かせる魔法全然効かない。他のを試したほうがいいかも「神秘の稲妻」とか。
Barley: Yeah, like a level-one mage, could bust out the hardest spell in the Enchanter’s Guide book. Maybe we’ll stick with easy ones.
初心者なのに1番難しい呪文に挑戦するのか。簡単なのにしておけよ。
Ian: Yeah, well, it’s not working. Am I saying it wrong?
呪文が効かないんだよ。言い間違えてるのかな。
Barley: Well, umm, you said it right. It’s just for any spell to work, you have to speak from your heart’s fire.
うーん、ちゃんと合ってたよ。効かせるには心に火を灯さないと。
Ian: My what?
え、なに?
Barley: Your heart’s fire. You must speak with passion. Don’t hold back.
心に火を灯して唱えろ。ためらうな。
I can’t get this:できない、理解できない
It’s not working:効かない、うまくいかない、通用しない
Don’t hold back:ためらわないで、遠慮(躊躇)しないで
【example sentence】
Jessica:Oh, This room is pretty cold. Is the air conditioner on?
この部屋ちょっと寒いわね。エアコンついてる?
Lavender: Yes, but it’s not working because it’s too cold today.
ええ、でも今日は寒すぎて全然効かないのよ。
Ian: This just clearly isn’t working.
これ全く効かないよ。
Barley: Hey, it was a good start. Oh, Gather your courage, men, We’ve arrived.
はじめはそんなもんだって。おお、勇気を振り絞れ、着いたぞ。
gather your courage:勇気を出して
【example sentence】
Lavender: I’m thinking about asking him out to dinner. But…I’m nervous.
彼をディナーに誘おうかと思っているの。でも緊張するわ。
Olivia: You should ask him! Gather your courage!
聞いてみなよ! 勇気を出して!
《マンティコアの店に入る前のシーン》
Barley: All right, listen. First, let me do the talking. Secondly, it’s crucial we show the Manticore the respect she deserves, or she will,
Thirdly, not give us a map to the Phoenix Gem.
いいかよく聞け、1つ目:話すのは俺、2つ目:とにかく大事なのはマンティコアを敬うこと、そうすれば、3つ目:不死鳥の石の地図が手に入る。
Ian: Wait, wait, wait. The map? I thought she had a Phoenix Gem.
ちょっと待って、地図?不死鳥の石は彼女が持っていると思ってたんだけど。
Barley: You’re so cute. Hear that, Dad? He’s a smart kid, he just doesn’t know how quests work.
お前は甘いな。聞いたか父さん?こいつは賢いが冒険の仕方を知らないな。
Ian: Well, is there anything else you’re forgetting to tell me?
で、他に何か僕に言い忘れていることはない?
Barley: Umm, No.
んー、ない。
first/secondly/thirdly:1つ目、2つ目、3つ目
anything else:他にもある、以外のもの
「Anything else(他にはありますか)?」は、レストランやカフェでもよく聞かれますね。
ない場合には「I’m good. Thanks.」「Nothing else. Thanks.」と答えましょう。
他には「What else?」も、同じ意味で使えます。
《コルトとの電話のシーン》
Mom: Hey.
もしもし
Colt: I’m just checking in. Did you catch up to the boys yet?
あの子達が気になってね。もう会えた?
Mom: No, not yet. But I‘m a little worried because we had a weird family issue come up, and, well, this just isn’t like Ian to run off. I mean Barley, yes, but not Ian.
いいえまだなの。ちょっと心配だわ、家族がらみの奇妙な問題も持ち上がったし、逃げ出すなんてちっともイアンらしくない、バーリーならやりそうだけど。
Colt: You know, it‘s late, you shouldn’t have to be out looking for.
もう遅いんだからこんな時間に探し回るべきじゃないよ。
Mom: I know, It‘s silly.
ええ、ばかげてるわよね。
checking in=様子を伺う、確認する
silly=馬鹿げた
いかがでしたでしょうか?
ぜひご覧になってくださいね☆彡
===Lavender===