こんにちは!
b わたしの英会話のTikaです☆
https://www.b-cafe.net/
仕事がお休みの日、私達コンシェルジュはお客さまに負けじとスクールでレッスンを受講しております。先日、レッスンパートナー(ネイティブ講師)のJoyceとのレッスンで英語が出てこなくて言葉に詰まってしました!
たとえば、皆さんも日本語で会話してるときにもこんなこと話しますよね?
・ あれ、有楽町の次の駅ってどこだっけ?
・ あの梨に似ていた果物ってなんだっけ?
・ お茶から茶葉を取り除くやつってなんだっけ?
英語でも、会話がある程度できるようになってくると会話もより入り組んだ内容になってくるため、日本語のときと同じようにど忘れしたりして「なんだっけ?」というシーンが増えてきます。
そこで今回の恋と仕事に効く英語では、名前を忘れた、のどまで出かかってるけど出てこない、といった時に使うフレーズをご紹介します。
Contents
こんな場面で、あなたなら何ていう?
Tika: I had this cake at the café. It was so good!!
今日カフェであのケーキを食べたの!すごくおいしかった!
Joyce: What kind of cake was it?
なんのケーキ?
Tika: It’s something we usually eat in autumn…um…what’s the word in English?
秋の味覚のあの食べ物の味…えっと…英語でなんていうんだっけ?
Joyce: What does it look like?
どんな見た目の食べ物なの?
Tika: You know…that food that is spiky on the outside and smooth inside.You can boil it or roast it, and it tastes quite sweet.
表面はトゲトゲなんだけど、中身はツルツルで、茹でたり焼いたりして食べる、ほんのり甘い味のアレよ!
Joyce: Now I know! It’s a chestnut, isn’t it?
わかった!Chestnuts(栗)じゃない?
Tika: That’s it!
それだわ!
*spiky=トゲトゲした/先端のとがった/怒りっぽい
*Chestnuts=栗(日本で馴染みのある「Maron(マロン)」はフランス語)
日本語でもよくあるんだから英語だったら尚更です💧
そんな時に覚えておくと便利なフレーズをふたつご紹介します!
「あれ、何だっけ?」言葉が出てこない時、思い出せない時に使えるフレーズ
名前を知らなかったり、ど忘れした時などに使う“thingummy”
◎thingummy=何とかさん/何とかいう物
似たようなスペルでthingamabob(シンガマボブ)やthingamajig(シンガマジグ)も同じ意味で使われます。
映画やドラマの日常会話で結構使われていますよ!
会話の中では下記のように使われます。
Tika:What do you call that thingummy?You know, that kitchen tool you use to separate the tea leaves from the tea.
あれってなんていうんだっけ?お茶から茶葉だけ取り除くアレよ!
Joyce:It’s a tea strainer, isn’t it?
tea strainer(ティーストレーナー)」じゃない?
Tika:That’s right!
それだわ!
のどまで出かかっているんだけど(思い出せない)時に使う“on the tip of one’s tongue”
◎on the tip of one’s tongue=(のどまで出かかっているのに)思い出せなくて
日本語では「のどまで出かかっている」という言い方をしますが、英語では舌が使われるのですね!会話を見てみましょう。
Joyce:You went to a party yesterday, didn’t you? Who was there?
Tika、昨日パーティーに行ったよね?誰がいたの?
Tika:I met a very interesting guy at the party.His name is …um…It’s on the tip of my tongue…what was it?!
おもしろい男の人がいてね、彼の名前は…えっと、のどまで出かかっているんだけど…
なんだっけ?!
いかがですか?「あれ、何だっけ?」で終わらせずに会話を続けられるようになると深みが増しますね!
でもまずは“What do you call that thingummy?”や“It’s on the tip of my tongue…”を使って思い出せずに困っていることを相手に分かってもらいましょう!
“chestnuts”を覚えたTikaですが、次のレッスンではレッスンパートナーのBeckyと「秋の味覚トーク」を楽しみましたよ。
Tika : Hey, have you ever tried a kuri-manju?
ねえ、栗まんじゅうって食べたことある?
Becky:What’s that?
何それ?
Tika:It’s a Japanese pastry and made by chestnuts.
栗から作られた和菓子なの。
Becky:That’ sounds nice! I saw a chestnuts latte on the menu in Starbucks.
美味しそう!そういえばスタバのメニューに栗ラテを見たなぁ。
The 秋の食べ物ですね!
和菓子から洋菓子まで幅広く愛されている食べ物は欧米でも人気が高く、ジャムやコーヒーのフレーバー、ケーキやパイとしても売り出されます。
ただ欧米で言われているchestnutsと日本人が思い浮かべる栗は異なるので、Japanese chestnuts もしくはsweet chestnutsと言うとより伝わりやすいですね。
Becky:What’s this sound?
何の音楽?
Tika : It’s the famous baked sweet potato truck song.
トラックで焼き芋を売る時のおなじみの曲なの。
Becky:Are they selling sweet potato on the truck?
トラックでサツマイモを売るの?
Tika:Yeah, it’s quite good. Do you want to try some?
そうよ、とっても美味しいの。食べてみる?
焼き芋はbaked sweet potatoです。
焼き芋屋さん(移動車)は日本のことを知っている外国人にはsweet potato truckで通じます。
キッチンカーのことを英語ではfood truckと言うので覚えやすいですね。最近東京ではあまり見かけませんが、出会うとついつい買いたくなりますよね!
Becky:What’s your most favorite autumn fruit?
秋のフルーツが一番好きなのは何?
Tika : Umm it’s hard to choose but I like persimmons the most.
うーん、決めるのが難しいけど柿が一番好きかな。
ビタミンが豊富な柿!Persimmonsの発音を無理やりカタカナで表現するならば“パシメンズ”でしょうか。
フランス語のような響きで、初めて聞いた時にはまさか柿のこととは思えずびっくりしました!
秋から冬にかけては旬のお料理やスイーツから目が離せませんよね🎃
“thingummy”や“on the tip of one’s tongue”を使いこなせば、美味しい物の話しだったら無限に続けられそうです🍰
===Tika===
次の海外旅行を夢みて今出来ることを頑張りたい・・そんな方はまず、自分の会話力チェック!
http://www.b-cafe.net/booking/
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です