こんにちは!
コンシェルジュのU-minです☆
bでは先月Halloween Costume Dayがあったりと
レッスンパートナー、コンシェルジュ共々季節を楽しんでおります☆
12月にはクリスマスパーティーも開催されますので、
年末に向けて最後のイベントも盛り上がっていきたいと思います!
Halloweenではいつも陽気なDavidも母国カナダから
『サンドイッチパネル』を持参していました!
日本ではよく、トイレの掃除中の案内板や
作業中!足元に注意△など、注意パネルとしてお馴染みですね
カナダでは、サンドイッチパネルと呼ぶらしいですよ♪
そこで皆さん、よく周りを見渡してみて下さい!
あれ?これって英語でなんて言うんだろう??
これは英語??日本語???と疑問に思うものありませんか?
そんな、普段目にするアレやソレを英語にしてみました!
英会話初級者の方には、「え、これって英語じゃなかったの!?というものが意外とあります!
まずはオフィス勤務の方は毎日手にする文房具や日用品
* クリアファイル…clear file
* ハサミ…scissors
* 穴あけパンチ…hole puncher
* ホチキス…staples(ホッチキスの針) 、本体はstapler
* 電卓…calculator
* 輪ゴム…rubber bands
* 消しゴム…eraser
* カラーペン…markers
* 蛍光ペン…highlighter
* 画鋲…pushpin
* 封筒…envelope
* 付箋… post-it note pad、Sticky-note
* 索引カード(罫線の入ったメモ帳)…index card
* メモ帳…note pad 、memo pad
皆さんいくつ知っていましたか??
アメリカ英語とイギリス英語では呼び方が違うものもあるんです!
*修正テープ
アメリカ英語…White out
イギリス英語…Tippex(商品名)
*セロハンテープ、マスキングテープ
アメリカ英語…scotch tape (商品名)
イギリス英語…Sellotape (商品名)
こちらは圧倒的なシェアを誇る商品名がそのまま英単語になっているそうです!
ちなみに、私たちがケガをした時にお世話になるアレも実は商品名だということを知っていましたか?
* 絆創膏
アメリカ英語…Band-Aid(商品名)
イギリス英語…plaster(商品名)
オフィスでの話も、相手の出身地によっては
どれ!?何がほしいの!?と誤解が生じるかもしれないので
是非覚えてみてくださいね☆☆
U-min
↓↓今回のエントリが参考になったなと思ったら是非、コメントか「いいね!」をお願いしますね!↓↓
★関連エントリ ★
パターンA:カフェで外国人に聞かれた!!
あっ、これ自分かも・・・と思った方は上のマンガかリンクをクリック!
パターンB:母に英語で負けた!!
あっ、これ自分かも・・・と思った方は上のマンガかリンクをクリック!
コース内容及び料金イメージはこちらからダウンロードが可能です